Делай свое дело Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
А ты делай свое дело.
¡ Cumple con tu deber!
Делай свое дело.
Sólo termine lo que está haciendo.
Делай свое дело!
Tú haz lo tuyo.
Иди, делай свое дело.
Vaya a hacer de policía.
жди... и делай свое дело, а потом опять жди...
Espera... y haz lo que tengas que hacer. Y luego... espera de nuevo.
Делай свое дело, я займусь своим.
Tú haces tu parte, yo hago la mía.
Да, сын мой. Делай свое дело, Отец, и не облажайся!
Haz tu trabajo, padre, y no metas la pata.
Делай свое дело.
Haz lo que tengas que hacer
Делай свое дело.
Necesito que hagas lo tuyo.
Делай свое дело без лишних вопросов.
Tu trabajo no es responder preguntas.
Делай свое дело и помалкивай.
Haz tu trabajo y cierra el puto pico.
- Эй, йоу, делай свое дело, парень.
Oye, tú haz lo tuyo.
Просто делай свое дело, а свои жизненные истории оставь себе.
Sólo repárala y evítame la historia de tu vida.
Делай своё дело, Том.
¡ Haz tu trabajo, Tom!
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
Pase lo que pase, siempre será el hombre inteligente... ... quien manda en su destino.
Делайте свое дело.
¡ Hagan su trabajo!
Делай своё дело.
Kannuki. Haz lo que debas.
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело.
No sé qué habrá dicho para que le dejen salir del Pentágono y venir a Alemania, pero mientras esté aquí, Limítese a hacer su trabajo.
- Делайте свое дело.
¡ Eso es imposible!
Делайте свое дело.
Piense en mi situación.
Не надо извиняться, сержант, просто делайте свое дело.
Sin excusas, sargento. Hágalo.
Делайте свое дело и избавьте нас от комментариев. Они вас до добра не доведут.
Haga su deber, y absténgase de hacer comentarios que podrían meterle en problemas.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
- Me quitaron el adhesivo. Señor, diga a qué vino o váyase.
- Хорошо! Делайте своё дело.
Bien, haz tu trabajo.
Ты делай своё дело и позволь мне делать моё. Да?
Haz tu trabajo y deja que yo haga el mío. ¿ De acuerdo?
Чего Вы ждете, голубчик? Делайте свое дело.
¿ Qué está esperando para hacer su trabajo?
Делай свое дело.
Haz lo tuyo.
Я свое дело сделал, Нил, теперь ты свое делай.
Ejecuté mis responsabilidades. Ejecuta las tuyas.
Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё.
Sr. Poirot usted haga su trabajo que yo haré el mío.
Делайте своё дело, но помните, кто он.
Nunca olvides lo que es él.
Делай сам свое грязное дело.
Has tu propio trabajo sucio.
Кто знает, может если ваши дела не улучшатся, вам придется закрыть свое дело.
¿ Quién sabe? Si las cosas no mejoran, quizás tenga que cerrar.
Делайте свое дело, и я прослежу, чтобы мы завершили эту миссию и получили оплату.
Cumplan su función. Yo me encargaré de que se complete la misión y de que nos paguen.
как погляжу, пока ты не исполняешь роль занозы в заднице ты суешь свой нос в личные дела других людей я и не собиралась лезть не в свое дело, капитан но я должна была прочитать дела всех людей, втянутых в это расследование
Veo que cuando no es un dolor en el culo está husmeando en los asuntos personales. No quiero invadir su vida privada, capitán. Tengo que leer los archivos de todos los que participan en esta misión.
Я делаю свое дело. Ты делай свое.
Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos.
Действуй, Дейн, делай своё дело.
Estás en línea. Ponte a trabajar.
Умник, делай своё дело.
Si quieres impresionarme, guapito, haz tu puto trabajo.
Поэтому иди туда и делай своё дело.
Así que entra ahí, y haz tu trabajo.
Делайте свое дело.
Es todo tuyo.
Делайте свое грязное дело.
hagan su maldad.
Ладно, делай своё дело.
Actúa normal.
Бери её и делай своё дело.
Hay algo que debo hacer Uh, bueno..
Так что делайте свое дело.
Así que hagan lo que tienen que hacer.
Делай свое религиозное дело.
Cumpla su tarea religiosa.
Делайте свое дело.
Háganlo.
Отвянь и иди делай своё траханое дело.
Solo échate para atras y vuelve donde estabas.
Делай своё дело, я не буду тебя проверять.
Haz tu trabajo, entonces... - Eso hago.
Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое.
Abran los ojos, hagan su trabajo y les compraré un helado.
- Делай своё дело, чувак.
- Haga lo suyo, hombre.
Делайте свое дело.
Tenemos trabajo por hacer.
Давай, Чаппи, делай своё дело!
¡ Vamos, Chappy! ¡ Haz pis! ¡ Hazlo!
делай своё дело 35
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27