English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Делай своё дело

Делай своё дело Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Делай своё дело, Том.
¡ Haz tu trabajo, Tom!
Делай своё дело.
Kannuki. Haz lo que debas.
Ты делай своё дело и позволь мне делать моё. Да?
Haz tu trabajo y deja que yo haga el mío. ¿ De acuerdo?
Действуй, Дейн, делай своё дело.
Estás en línea. Ponte a trabajar.
Умник, делай своё дело.
Si quieres impresionarme, guapito, haz tu puto trabajo.
Поэтому иди туда и делай своё дело.
Así que entra ahí, y haz tu trabajo.
Ладно, делай своё дело.
Actúa normal.
Делай своё дело, я не буду тебя проверять.
Haz tu trabajo, entonces... - Eso hago.
- Делай своё дело, чувак.
- Haga lo suyo, hombre.
Давай, Чаппи, делай своё дело!
¡ Vamos, Chappy! ¡ Haz pis! ¡ Hazlo!
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
Pase lo que pase, siempre será el hombre inteligente... ... quien manda en su destino.
Делайте свое дело.
¡ Hagan su trabajo!
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело.
No sé qué habrá dicho para que le dejen salir del Pentágono y venir a Alemania, pero mientras esté aquí, Limítese a hacer su trabajo.
- Делайте свое дело.
¡ Eso es imposible!
Делайте свое дело.
Piense en mi situación.
Не надо извиняться, сержант, просто делайте свое дело.
Sin excusas, sargento. Hágalo.
Делайте свое дело и избавьте нас от комментариев. Они вас до добра не доведут.
Haga su deber, y absténgase de hacer comentarios que podrían meterle en problemas.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
- Me quitaron el adhesivo. Señor, diga a qué vino o váyase.
- Хорошо! Делайте своё дело.
Bien, haz tu trabajo.
Чего Вы ждете, голубчик? Делайте свое дело.
¿ Qué está esperando para hacer su trabajo?
А ты делай свое дело.
¡ Cumple con tu deber!
Делай свое дело.
Haz lo tuyo.
Делай свое дело.
Sólo termine lo que está haciendo.
Я свое дело сделал, Нил, теперь ты свое делай.
Ejecuté mis responsabilidades. Ejecuta las tuyas.
Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё.
Sr. Poirot usted haga su trabajo que yo haré el mío.
Делайте своё дело, но помните, кто он.
Nunca olvides lo que es él.
Делай сам свое грязное дело.
Has tu propio trabajo sucio.
Кто знает, может если ваши дела не улучшатся, вам придется закрыть свое дело.
¿ Quién sabe? Si las cosas no mejoran, quizás tenga que cerrar.
Делайте свое дело, и я прослежу, чтобы мы завершили эту миссию и получили оплату.
Cumplan su función. Yo me encargaré de que se complete la misión y de que nos paguen.
как погляжу, пока ты не исполняешь роль занозы в заднице ты суешь свой нос в личные дела других людей я и не собиралась лезть не в свое дело, капитан но я должна была прочитать дела всех людей, втянутых в это расследование
Veo que cuando no es un dolor en el culo está husmeando en los asuntos personales. No quiero invadir su vida privada, capitán. Tengo que leer los archivos de todos los que participan en esta misión.
Я делаю свое дело. Ты делай свое.
Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos.
Делай свое дело!
Tú haz lo tuyo.
Иди, делай свое дело.
Vaya a hacer de policía.
Делайте свое дело.
Es todo tuyo.
жди... и делай свое дело, а потом опять жди...
Espera... y haz lo que tengas que hacer. Y luego... espera de nuevo.
Делайте свое грязное дело.
hagan su maldad.
Делай свое дело, я займусь своим.
Tú haces tu parte, yo hago la mía.
Да, сын мой. Делай свое дело, Отец, и не облажайся!
Haz tu trabajo, padre, y no metas la pata.
Бери её и делай своё дело.
Hay algo que debo hacer Uh, bueno..
Так что делайте свое дело.
Así que hagan lo que tienen que hacer.
Делай свое религиозное дело.
Cumpla su tarea religiosa.
Делай свое дело.
Haz lo que tengas que hacer
Делайте свое дело.
Háganlo.
Делай свое дело.
Necesito que hagas lo tuyo.
Отвянь и иди делай своё траханое дело.
Solo échate para atras y vuelve donde estabas.
Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое.
Abran los ojos, hagan su trabajo y les compraré un helado.
Делай свое дело без лишних вопросов.
Tu trabajo no es responder preguntas.
Делай свое дело и помалкивай.
Haz tu trabajo y cierra el puto pico.
- Эй, йоу, делай свое дело, парень.
Oye, tú haz lo tuyo.
Делайте свое дело.
Tenemos trabajo por hacer.
Просто делай свое дело, а свои жизненные истории оставь себе.
Sólo repárala y evítame la historia de tu vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]