English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Для той

Для той Çeviri İspanyolca

17,149 parallel translation
Это маршруты Береговой охраны для той же области, но дата сегодняшняя – 19 января.
Son las rutas de la Guardia Costera para la misma área, pero este está fechado el 19 de enero... eso es para hoy.
И я думаю, у меня только что появился выход для той непреодолимой боли, которые ты должен испытывать.
Y creo que tengo justo la solución para el dolor sobrecogedor que ahora sientes.
Може то уловка яка? Може тут целая засада для всей их танковой дивизии.
Nuestros aviones pueden emboscarlos, ¿ no?
Если вы оставите передо мной немного шоколада, то увидите как быстро он исчезает, но гранаты - это просто не для меня, спасибо.
Ponme enfrente un chocolate y míralo desaparecer, pero las granadas... no son para mí, gracias.
Потому что мы скоро вернемся, и тогда советую иметь что-то интересное для нас, иначе Люсиль повеселится.
Porque volveremos pronto, y cuando lo hagamos, Será mejor que tengas algo interesante para nosotros, o Lucille, ella va a tener lo suyo.
Если у вас не будет ничего интересного для нас... кто-то умрет.
Si no tienes algo interesante para nosotros... alguien va a morir.
Знаешь, надеюсь Светлана действительно ценит то, что мы для неё делаем.
Sabes, espero que Svetlana aprecie lo que estamos haciendo por ella.
У Эрики Чен что-то припасено для этого самолета.
Erica Chan tiene algo mas en el almacen para este avion.
Ну ты - что-то вроде Папы Римского для копов.
Eres, ya sabes, el Papa de los policías.
- И почему 10 июня могло стать для кого-то поводом убить губернатора.
- encontrada en su cartera. - Y por qué el 10 de junio sería - una razón para matar a la gobernadora.
Она могла также давить на Люси Превиль, чтобы та закончила их роман из соображений безопасности, однако, ни тот, ни другой мотив не объяснит, как цианид перелетел от кого-то из них в бокал Кэролайн незаметно для комиссара.
Ella también pudo haber presionado a Lucy Preville para terminar... la relación por motivos de seguridad, sin embargo, ningún motivo puede explicar... cómo el cianuro saltó desde cualquiera de ellos al vaso de Caroline sin que el comisario se diera cuenta.
Бобо собирает их для какой-то шлюхи в дорогих шмотках.
Mira, Bobo los está juntando de nuevo para alguna zorra en ropa elegante.
То, что ты для меня сделал, всё, что ты делаешь для других, для всего города...
Lo que hiciste por mí, todas las cosas que has hecho por todo el mundo, toda esta ciudad...
И я говорю тебе, что сделаю для тебя то же самое.
Así que te diré que voy a hacer lo mismo por ti.
Если он так важен для тебя, то подумай, что ему нужно. Что лучше для него.
Mira, si te importa este muchacho, tienes que considerar lo que necesita, lo que es verdaderamente mejor para él.
Вообще-то, Ли, сейчас прекрасное время для продажи.
Lee, este es un momento estupendo para vender.
Ты собираешься взять дом моего отца и превратить его в какую-то больничку для козлов?
¿ Convertirás la casa de mi papá en una especie de Club Med para cabras?
Нужно что-то новое для работы в офисе?
¿ Necesitas equipo nuevo?
Знаешь, я бы сделал то же самое для тебя.
Haría lo mismo por ti.
Кто-то решил нас истребить. Наш образ жизни в опасности. Для меня это не образ жизни, а просто развлечение.
alguien nos intenta eliminar nuestra manera de vivir esta en peligro no es una manera de vivir solo lo hacia por los "lol's"
Я знаю, что последние недели были трудными. Для нас всех. Знаю - лучше, чем когда-либо - что что-то надо менять.
sé que las semanas pasadas han sido muy dificiles... para todos nosotros lo sé, ahora mas que antes, que algo ha cambiado pense mucho acerca de esto los ultimos dias he visto muchas cosas que nunca pense que podria ver
И когда кто-то умер для меня, я их отпускаю. - Люси, пожалуйста.
- Lucy, por favor.
Но встает вопрос, имеет ли слово "Холи" хоть какое-то значение для этих людей.
Uno se pregunta si la palabra Hooli significa algo para esta gente.
- А для нас файлы доступны в любое время, несмотря на то, что на наших устройствах их нет.
Pero podemos ver nuestros archivos... cuando queramos y en cualquier parte, aunque en verdad no estén en nuestros dispositivos. Sí.
Я видел, на что способен "Тролль-контроль", и думаю, что многие наговорили в Инете такого, что кого-то может разозлить, и огласка для всех плохо кончится.
No, Heidi, tenemos que llegar a Marte, ahora He visto lo que ocurrira cuando Rastreo Troll este online creo que muchas personas han dicho y hecho cosas online que enojara a muchas personas y sera muy malo la humanidad sera destruida y la unica esperanza es ir a a Marte
Она была красой и гордостью всей Дании. У нее был изумительный сайт для больных раком груди, а какой-то тролль зачем-то подрисовал ей член ко рту. Ой, надо же.
su nombre fue Freja Olllengaurd ella era el tesoro nacional de Dinamarca ella tenia un sito web sobre concientizacion del cancer al ceno y algun... troll decidio fotoshopear salchichas en su boca
А это - отдел спутниковой разведки, чтобы подслушивать любые разговоры. Он мне пригодится. Комната для жёстких допросов, на случай если захотите кого-то допросить.
util para monitorear conversaciones en vivo oh, sera muy practico aqui, la habitacion de Interrogacion Extrema si lo halla necesario oh. seei, es necesario, hagamoslo
Сэр, на связи Министр иностранных дел Великобритании. - У него для вас какой-то совет. - Ну что?
Señor, es el secretario de asuntos forasteros de U.K llama desde London dice que tienen consejos para usted que?
Я делал это не для того, чтобы навредить кому-то, я делал это ради веселья!
No lo hacía para herir a otros. Sólo hacía comedia.
А что если я скажу, что то же самое сжатие данных, полюбившееся вам, используется в революционном приложении для видео чата?
¿ Qué dirían si les dijera que la compresión que conocen y aman se está usando globalmente en una revolucionaria aplicación de video conferencia?
Когда он чего-то хочет от тебя, чего ты не даёшь, он имеет привычку использовать инструменты для ремонта, как, например, молоток.
cuando quiere algo de ti y no se lo das, suele favorecerte con sus herramientas de mejoras para el hogar, como su fiel martillo.
То есть нападение на Эбби и запись ее имени под его означало для его сверстников, что он больше не неудачник?
Así que por agredir a Abby y escribir su nombre debajo de él, ¿ eso significaba que a los ojos de sus compañeros ya no era un perdedor?
Но я не собираюсь делать это для вас, потому что это то, что они будут делать нам.
Pero no te lo voy a hacer, porque eso es lo que ellos nos harían a nosotros.
А это значит, может быть, у него было что-то другое в виду для нас.
Lo que significa que tal vez tuviera en mente algo distinto para nosotros.
Я хочу, чтобы увидеть именно то, что боги в магазине для вас.
Quiero que veas exactamente lo que los dioses tienen guardado para ti.
Для тех, кто хочет достичь такого стандарта, если спросите меня, то такое очень редко встретишь.
Para aquel que se juega hasta un nivel que, Bien, si me preguntas, es prácticamente imposible de cumplir.
Когда я открыла для себя то, что я тоже была сильной, то, что я тоже была всесильна, то, что он не вобрал всю меня без остатка, то, что я смогу выстоять самостоятельно. "
Ahí es cuando descubrí que yo también era fuerte, que yo también era poderosa, que él no me había arrebatado todo, que podía pararme por mí misma. "
Кто-то использует карусельку не для веселья и забав. Внимание.
Alguien está usando la rueda para propósitos no divertidos.
Вообще-то, определение сроков для целей повышает эффективность.
De hecho, tiempos definidos de inicio y final para objetivos demanda eficiencia.
Но, почему бы нам на этот раз не пропустить пляж и сделать что-то другое для разнообразия, например, поехать в Гетти в Лос-Анджелесе?
¿ Y si pasamos de la playa esta vez y hacemos algo diferente para variar, como ir al Getty en LA?
Тако фестиваль, полный провал в Спайдерс, то, как ты застряла в двери для собак своего мозгоправа, как умоляла клиента переспать с твоей мамой, и давай не забывать о дне Говнодарения.
El festival de tacos, la debacle del Spiders, quedarte atascada en la gatera de tu psiquiatra, rogarle a un cliente que se acueste con tu madre, y por si se nos olvidaba : Acción de Diarreas.
Кто-то заказывал автобус для вечеринок?
¿ Alguien ha pedido un bus fiestero?
Я бы назвал это... чем-то, что никогда не должно обсуждаться в автобусе для вечеринок.
Yo lo llamaría... algo que nunca se debería haber mencionado en un bus fiestero.
с чьего-то подноса для еды.
De la bandeja de comida de alguien.
Вам не кажется, что я должна что-то сделать для него?
¿ No creéis que debería hacer algo para él?
Знаете, для учителя английского вы не очень-то хорошо разбираетесь в деталях.
Sabes, para ser una profesora de inglés, creo que no entiendes el matiz.
Вообще-то, для меня будет огромная польза...
La verdad, me estarías haciendo un gran favor...
- Для тебя это забава, но с Долорес что-то происходит.
Te parece divertido, pero algo le ocurría a Dolores.
- Когда-то мне сказали, что для всех есть свой путь.
Alguien me dijo que hay un camino para todos.
Я сразу понял, что это то, чего я всегда хотел, ребенка для себя, без женщины.
Me doy cuenta de que es lo que siempre quise, un bebé para mí sin el fastidio de una mujer.
Я про то, что ты пытался сделать для Фредди, всё это.
Quiero decir... Lo que estaba tratando a hacer por Freddie, eso es todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]