Довольно сильно Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
И тот факт, что я люблю тебя довольно сильно, слишком сильно.
Y el hecho de que te quiero muchísimo.
Да, двое других довольно сильно надышались парами - девушке совсем плохо.
Sí, los otros dos han tenido una dosis bastante mala de humos - la chica al menos.
Здесь сзади довольно сильно трясёт.
Se notan mucho los baches aquí atrás.
Я сомневаюсь в этом довольно сильно.
Lo dudo mucho.
Довольно сильно прижимали, это точно.
Apretada con fuerza.
Системы вооружения, щиты и системы коммуникации довольно сильно повреждены.
- Yo estoy con Worf. Me alegra que estén de acuerdo.
Видишь ли, вчера вечером я довольно сильно унизил её в ослепительной вспышке риторики.
Verás, anoche, la humillé en un deslumbrante despliegue de retórica.
Мы довольно сильно отставали от графика. Мне срочно нужны были деньги.
Nuestras entregas cayeron, así que Pepe debió postergar el encuentro con Sergei.
Хотя я действительно довольно сильно ее ненавижу.
Aunque me parece insoportable.
В последнее время ты довольно сильно зависишь от мясницкой крови, верно, Спайк?
Dependes de la sangre de los carniceros, ¿ verdad?
Ну, я сказала бы, что Вы довольно сильно препятствуете, веря в ту статью о человеке летучей мыши.
Bueno, yo diría que está dando un gran salto al creer en ese artículo sobre un murciélago humano.
Ты нас довольно сильно напугала.
nos has dado un buen susto.
Преступник ударил им и довольно сильно, одного удара было достаточно что бы он замолчал.
Si el criminal golpea muy fuerte con eso, lo mata con un solo golpe.
Стремление к исследованиям довольно сильно.
Las ganas de explorar algo, siempre son fuertes.
'от € с Ќиком мы виделись редко в основном € виделс € с ним во врем € его работы над альбомами. тому времени, когда вышел последний из трех альбом... ќн уже довольно сильно ушел в себ €.
Recuerda que aunque a veces lo veía a Nick en otros lugares... fundamentalmente lo veía cuando estaba por sacar un disco, y... para le época de su último disco, su tercer disco... ya estaba muy retraído.
- Довольно сильно сказано.
- Eso está muy fuerte.
- Довольно сильно. Как это случилось?
- Qué fuerte. ¿ Cómo ocurrió eso?
Она была довольно сильно разбита, но не было никаких признаков Доктора.
Estaba hecho añicos pero no había señales de él.
Вообще-то, довольно сильно.
En realidad, es bastante malo.
Довольно сильно.
- Medianamente duro.
Довольно сильно, не так ли?
Está bastante mal, ¿ no?
С лекарствами полегче, но все равно болит довольно сильно.
Con los medicamentos está mejor, pero aún duele mucho.
Он довольно сильно психует. Я рассказал ему, что ты забрал меня сражаться с демоном и... меня почти убили.
Le dije que me llevaste a luchar contra demonios y que casi me matan.
Это довольно сильно звучало.
Ése fue un poderoso argumento.
Мы довольно сильно побили его в последние несколько приземлений.
Banged lo hizo bastante mal en el último par de aterrizajes.
Да, он и изнутри довольно сильно похож, хотя - его тут украсили.
Sí, es bastante parecida en el interior también, aunque ¡ ha sido redecorada!
О, они очнуться примерно через час с довольно сильной головной болью, но они в порядке.
Se despertarán en una hora o así con un buen dolor de cabeza pero están bien.
Ну да, он довольно сильно кровоточил.
Sí, estaba sangrando bastante mal.
- Ну, я даже не знаю, я довольно сильно пострадал.
Bueno, no sé, amigo. Me diste un buen golpe.
Хм. Я играл со многими компьютерами, и я довольно сильно уверен в том, что они не умеют жулить.
He jugado mucho con computadoras y estoy bastante seguro de que no saben hacer trampa.
Но кровь течет довольно сильно.
No, no. Pero sangra bastante feo.
Она довольно сильно побита, но доктор говорит, что она будет в порядке.
Aturdida, pero el doctor dijo que se va a poner bien
135 студентов, довольно сильно могут повлиять на карьеры каждого из нас.
135 universitarios tienen muchísimo que ver con nuestra profesión, justo en este minuto.
Они довольно сильно его боялись. И страх был настоящим.
No sé, las asusta bastante y es real.
Но тот парень довольно сильно обожжен, так что это займет некоторое время, пока мы узнаем кто он.
Pero este tipo estaba muy quemado, nos costará mucho identificarlo.
Я думаю, что птица довольно сильно его любила.
Creo que el pájaro era quien le tenía más cariño.
Он флиртует со мной довольно сильно перед "Сподручным Рынком" и, знаешь, все как-то складывается, просто чудо.
Está coqueteando mucho conmigo afuera del mercado y todo como que se alinea, es realmente mágico.
Оказывается я просто парень из леса которому довольно сильно повезло иметь таких прекрасных друзей рядом с собой.
Soy un hombre del bosque que tuvo la suerte de tener estos amigos que me protegieron.
Какой-то переносной компьютер, но он его довольно сильно разбил.
Una especie de portátil, pero lo ha dañado bastante.
Я тогда там довольно сильно испугался
Me alteró eso, allá atrás.
И это правда, что я была немного расстроена. даже довольно сильно.
También es verdad que me molesté un poco más que un poco.
Быть довольно сильной означает, что надо было перестрадать в одиночку?
¿ Ser resistente significa que tienes que sufrir estas cosas sola?
Для вас пришло сообщение от ваших руководителей из АНБ, и... нас это довольно сильно заинтересовало.
Ha llegado una comunicación de su instructor en el NSA y... nos despierta la curiosidad mucho.
Вас довольно сильно ударили по голове.
Se dio un buen golpe en la cabeza.
Ты сильно изменился. С меня довольно.
Tú nunca has hablado de esa forma, nunca. ¡ Ya basta!
- Для того, кто держится за что-то слишком сильно - ты собрался довольно быстро.
Por ser alguien que se ha estado aferrando a algo tan fuerte,... eres bastante rápido para dejarlo ir.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
A pesar de lo que usted cree, yo no soy una idiota. Los 20 minutos que pasó riéndose de mis años preparatorios fue un tremendo trampolín para la literatura comparativa.
Большинство зданий довольно сильно обветшало.
Más bien eran cabañas.
Вы довольно сильно ударились.
Usted sufrió un fuerte golpe.
Моему грузовику сильно досталось, но тормозной путь был довольно коротким.
Mi camión había recibido un tremendo golpe pero la distancia recorrida era extremadamente corta.
Моя мама кричала на него, потому что он... трахал эту медсестру и она хотела, чтобы он увидел какое впечатление это производило на меня поэтому она подтолкнула меня к нему, сильно, и я ударился о стол, и разбил свой лоб, довольно серьезно : он зашивал меня.
Mi madre le gritaba porque él estaba acostándose con una enfermera y ella quería que él viera el efecto que eso tenía sobre mí. Entonces ella me empujó hacia él, con fuerza y yo me golpeé con una mesa y me abrí la frente y él me la cosió.
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
доволен 525
довольно хорошо 103
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50