English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Долгих лет

Долгих лет Çeviri İspanyolca

271 parallel translation
Долгих лет совместной жизни.
Y por un feliz matrimonio y muchos niños.
Кей провела пять долгих лет в скуке считая каждую копейку.
Kay ha pasado cinco largos años de problemas y gastos.
Он таскался за мной в течение восьми долгих лет.
Se pegó a mí durante ocho largos años.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
Llevo cincuenta años oyéndola y todavía no me la creo. Vamos.
Да нет, после долгих лет так приятно вновь очутиться в Киото.
No. Hace tiempo que no venía a Kyoto y lo estoy disfrutando.
Долгих лет.
Un trago largo.
Чтобы отметить победу вашего отца и пожелать ему долгих лет жизни, давайте выпьем за его здоровье.
Para festejar la victoria de vuestro padre, y para que tenga larga vida, bebamos a su salud.
" Зовёте вы меня вождём, как звали вы вождём меня, который за 12 долгих лет увидел на арене лики всех людей... и тварей, что Римская Империя сумела отыскать... и до сих пор не опустил руки.
"Me llamáis jefe y hacéis bien en llamarme jefe... " pues durante 12 años me he enfrentado en el circo con toda clase de hombres... " y bestias que pudiera haber en el vasto imperio de Roma...
Желаю долгих лет жизни! И благоразумия прожить их.
Una larga vida, joven Arrius, y la sensatez para vivirla.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
Y así, por dieciseis largos años... el paradero de la princesa... había sido un misterio. Mientras en el corazón del bosque, en la cabaña de un leñador... las buenas hadas llevaban a cabo su buen tramado plan.
- 12 долгих лет! Согласись! - Да!
Hemos vivido 12 años a la espera inconsciente de este encuentro.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Cuando me casé con mi mujer no tenía ni idea de que este tipo viniera incluido en la oferta, a eso le llamo yo una oferta, y, durante once largos años, ese parásito me ha estado chupando la sangre.
Эта война с Греками продолжается уже в течении 10 долгих лет.
Esta guerra con los griegos ha estado sucediendo durante diez largos años!
Десять долгих лет мы боролись с тобой, Одиссей!
Diez largos años hemos luchado usted, Ulises!
- Пять долгих лет.
- Cinco largos años.
Мира и долгих лет, Спок.
Paz y larga vida, Spock.
Я желаю вам долгих лет жизни! Но когда вы умрете, как это случается со всеми... Кому вы оставите свои богатства?
Yo te auguro una larga vida,... pero si tienes que morir,... porque tendrás que morir como todos,... ¿ a quién vas a dejar tus riquezas?
Долгих лет жизни, вам.
Larga vida a su Eminencia. - A su salud, Eminencia.
А я жил с ней в течение многих долгих лет.
Y yo he vivido con ella durante muchos años. He estado allí.
Такой человек, каким на протяжении долгих лет был профессор Плейшнер.
Necesitamos a una persona de mayor confianza como el profesor Pleischner.
Кто меня вспомянет, после долгих-долгих лет?
Seré más notorio que nunca antes?
Вы все долго и терпеливо ждали в течении долгих лет насмешек и презрения.
Esperasteis mucho y con paciencia durante los años de desprecio y ridículo.
После долгих лет упорных вычислений он полагал, что ему удалось найти значения для марсианской круговой орбиты, которые совпадали с 10-ю наблюдениями Тихо Браге с точностью до двух угловых минут.
Tras años de cálculos, creyó encontrar los valores de una órbita circular marciana, que coincidiera con 1 0 de las observaciones de Tycho, con 2 minutos de arco de margen.
В течение долгих лет. - Я уверен.
Lo hemos hecho durante años.
А сейчас каждый День Отцов, каждый День Отцов с тех пор, как он умер семь долгих лет, она возвращается в этот дом.
Y ahora cada Día del Padre, cada Día del Padre, desde la muerte de él durante siete largos años, ella regresa a esta casa.
"Долгих лет жизни председателю Хо!"
¡ Que viva el Presidente Ho 10.000 años!
Пять долгих лет, Джон.
Cinco largos años, John.
Пожелал бы доброго здоровья и долгих лет.
Le habría deseado buena salud y larga vida.
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане.
Estudiaba ya la reproducción de las hayas y tenía junto a su casa un vivero de hayucos.
Большинство предметов, представленных в этой комнате, я коллекционировал в течении долгих лет.
La mayoría de los objetos que hay aquí los he coleccionado durante un período de muchos años.
После долгих лет тяжелой работы, человек не станет сидеть и смотреть как его сливают в унитаз.
Por amor a Dios, después de una vida de arduo trabajo un hombre no se mira caer por el inodoro.
Долгих лет Тибо и его жене!
¡ Viva Tibo y su mujer!
- Семь. - Семь долгих лет.
No, no, mon ami, usted escuche a Poirot y podrá aprender.
Наконец-то, после долгих лет поисков. Пещера чудес!
Al fin, después de tantos años de búsqueda la cueva de las maravillas.
Я работала на этом посту верой и правдой шесть долгих лет...
He servido a esta filial lo mejor que he podido durante seis largos años...
Долгих лет, Учитель!
¡ Larga vida al profesor! Fue corto demás.
Даже после того, что я говорил на протяжении долгих лет о моем здоровье, не слушая советов?
Aunque después de todo lo que he dicho sobre mi salud a lo largo de los años, sin aceptar los consejos de nadie.
- Восемь долгих лет.
- Ocho largos años.
Я устала после долгих лет вытряхивания пепельниц, вытирания носов, готовки, развозки по школам.
Pero pensé que todos esos años de sonar narices y limpiar traseros hacer comidas y llevar a los niños, contaban para algo.
В течение пяти долгих лет это было его целью...
Durante cinco largos años, éste fue su objetivo.
Долгих вам лет жизни, господин начальник станции!
Que tenga una larga vida, Sr. jefe de estación.
Маркиза, ваше здоровье, и долгих вам лет!
Sra. Marquesa, a su salud, por una larga vida.
Долгих 10 лет. Вот встреча!
Diez años enteros desde que nos vimos por última vez.
Долгих и счастливый лет вашей семье.
¡ Que vuestra vida sea larga y feliz!
Это причина того, что я был здесь в течении долгих 10 лет, в постоянной борьбе.
Es la razón por la que he estado aquí durante diez largos años peleando todo el tiempo.
"В знак признания заслуг..." "Двадцать семь долгих лет неустанно трудится директор этой тюрьмы," "воспитывая заключенных,"
Distinción por servir como modelo a los demás y por tu generosa contribución a la sociedad concretamente la preservación de la seguridad y la armonía en la comunidad a través de la re-educación y rehabilitación de los convictos de nuestra nación en un periodo de 27 años desde el final de la guerra.
Дети мои, вы - любовь моя, вы дороги мне... и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет... после Мировой катастрофы в 79-ом... было служение вам, изо всех моих сил.
Estimados hijos míos, ha sido mi deber, durante estos dificiles años, que han seguido al crack del 79, estar totalmente entregado a vosotros.
Долгих вам лет. Вашими молитвами, господа.
Precisamente hablábamos de usted.
Да ты только посмотри на это! Я такого уже 12 долгих лет не видел!
Mira eso, colega, No he visto nada así desde hace doce años enteros.
Долгих лет жизни, здоровья.
Por que reine para siempre.
Уже почти 30 долгих лет... меня называют "учитель".
Ya hace mas de 30 años que comencé a lecionar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]