Доставайте Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
Живо доставайте веер для Сунь Укуна!
¡ Rápido, trae el abanico para Sun Wukong!
Доставайте пушки, давайте.
Adelante, anímese.
Только не доставайте оружие.
Nada de armas.
Давайте, доставайте свои рыболовные снасти.
Cojan el equipo de pesca del maletero.
Доставайте тетрадки.
Saquen sus cuadernos.
Так что, доставайте ключ, да побыстрее!
Deme rápido la llave.
- Доставайте веревку, пока я буду лезть.
- Sujeta la cuerda mientras entro.
Деньги доставайте, если не собираетесь влачить кандалы за убийство!
¡ Déjame ver el dinero si no queréis llevar bola y cadenas por asesinato! ¡ Cristina!
Что там внутри? Доставайте все книги.
- Mírenlo todo.
Сегодня солнечный лесной день в Ламбертоне, так что доставайте ваши бензопилы.
Es un día boscoso y soleado en Lumberton, así que saquen esas sierras.
Вот и доставайте его.
Vayan a buscarla.
Быстрей, доставайте паспорта!
No, no. Saca los pasaportes.
Доставайте свои травяные юбки, Ангелы.
Sacudan sus faldas hawaianas, ángeles.
Доставайте свои чековые книжки и помните, что аукцион благотворительный.
Saquen sus monederos y recuerden que es para la caridad.
Друзья, доставайте праздничные наряды, чтобы оказать честь моей возлюбленной!
Desempaquen nuestras mejores ropas para honrar a mi prometida.
Доставайте вашу коробку.
Saque la caja.
- Не доставайте, я вам верю.
- Veamos. La creo.
Не доставайте меня Как бесит
No me moléste.
Доставайте меч!
¡ Desenvaina!
Я и говорю, доставайте их из кармана.
Y lo que yo digo, es que los tengamos en el bolsillo delantero y así poder disponer.
Ждите здесь. Когда откроется окно доставайте лестницу и подходите.
Esperen aquí, cuando se abra la ventana saquen la escalera y suban.
- Декс, Шейд, доставайте инструменты и откройте эту штуку.
Dax, Shade, traigan sus herramientas y abran esta cosa.
Если у Вас есть оружие, доставайте.
Si tiene un arma, tráigala.
Доставайте лучшие платья.
Saquen sus mejores vestidos, chicas.
Быстро! Доставайте!
Deprisa.
- За тебя отдувается. Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Bueno, voy a volver a entrar, a terminar de ver Sintonía de amor.
Я ему говорю, "Я абсолютно серьезно, не доставайте меня".
Y dije, "Mira, estoy seriamente serio. No querrás seguir con esto".
Ну-ка, доставайте билетики!
A ver, todos. Vamos, saquen sus boletos.
Ничего не доставайте.
No quiten nada
Парни, доставайте лупы. Алекс покажет нам свой член
Chicos, preparen sus lupas, Alex va a mostrar su miembro.
Доставайте.
- Sí, señor. Bien, sáquenlo.
Либо доставайте что-то из штанов, либо выметайтесь отсюда!
Vengan a orinar de pie o cierren la puerta.
Доставайте свои яйца, народ!
¡ Tomen sus huevos!
Доставайте паспорта!
¡ Sacad los pasaportes!
Так что доставайте свои шапки и перчатки.
Vayan sacando los gorros y los guantes.
- Не доставайте свой дурацкий ежедневник.
- No, no saque su maldito diario.
Так, доставайте.
De acuerdo, sáquenlos.
Доставайте-ка свои денежки.
Dale el dinero.
Так что доставайте ваши тетради.
Agarren sus cuadernos.
Доставайте пиво.
Tome una de sus cervezas.
Доставайте подарки.
Hagámoslo.
Хорошо, доставайте полевую печку из НЗ.
Saquemos la cocina portátil del equipo de emergencia.
Так, доставайте "Военные записки", продолжаем чтение.
Sacad las cartas de los soldados. Vamos a continuar la lectura.
Доставайте прощальные подарки.
Ve a traer los regalos de despedida.
Так что, доставайте свои счастливые амулеты.
Así que tomen los amuletos.
Покажите мне человека который хочет поднять на него руку Доставайте сабли, кто посмеет
Escúchame bien, Jim.
Доставайте ракетницу!
¡ Saquen la pistola de bengalas!
Доставайте пакетики.
Sáquenlos.
- Доставай тейзер, Чарльз.
- Tu maldita arma de electrochoque.
они только что получили симптомы для последних пациентов доставайте финишную ленту.
¿ Tiene premios así?
Доставайте.
- ¿ Qué?
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18