Достанется Çeviri İspanyolca
1,087 parallel translation
- Вся сила достанется мне.
- El Poder Total viene a mí.
Если мы придем раньше дяди, то ему достанется.
Si vamos antes de que vuelva, nos meteremos en problemas.
Хорошо. Ради науки - той еще науки... - пусть мое тело достанется вам, если вам его отдадут.
Bien... en beneficio de la ciencia... de alguna ciencia pueden tenerlo, si lo consiguen.
Это обман. Мы остановимся в Дордоне на 6 месяцев, загорим, вернемся домой, сделаем вид, что проплыли у Мыса и вся слава достанется нам.
Estaremos 6 meses dando vueltas, volveremos morenitos, diremos que hemos estado en el Cabo y seremos héroes.
Достанется ему от этих ребят, когда вернется.
Acuérdate, los del equipo se van a vengar cuando vuelva.
... ничего личного но ты можешь поспорить, что когда он узнает, а он узнает, потому что я скажу ему, кому-то достанется.
No lo dudes. Puedes apostar a que cuando se entere, y se enterará porque yo se lo diré, tendrán que pagar. ¿ De veras?
Другими словами это большой сэндвич с дерьмом и всем достанется по кусочку.
En otras palabras... una buena ración de mierda que todos tenemos que probar.
Тебе не достанется в качестве приза рыбий член и яйца ящерицы.
No se gana ni las pelotas de pez ni los testículos de lagarto.
Если ты думаешь после всего, что было, индейка достанется мне одному то ты псих.
Después de lo que hemos pasado juntos si crees que voy a comer solo el pavo mas repugnante del mundo es que estas loco.
Если сделаешь глупость, то твоему дружку здесь достанется.
Si te sobrepasas tu amigo aquí va a desaparecer.
Если я принесу ребёнка можно мне достанется женщина?
si yo debo traer al bebe... puedo tener a la mujer?
Если он достанется нацистам, армия Тьмы будет маршировать по всей Земле.
Si los nazis lo capturan las fuerzas del mal vencerán.
Такой грязной шлюхе, как она, достанется ее собственный зад.
Me lleva a sitios, me compra cosas...
- то ему достанется.
- se va a enterar.
Ни одной пяди святой земли не достанется ему для вечного упокоения.
No le concederemos ni un centímetro de tierra santificada para su lugar de descanso eterno.
Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
Pero sepan que tarde o temprano van a estar discutiendo sobre quién se va a quedar con este plato.
Чёрт, ну и достанется же ему.
Se lo va a pasar de película.
Обеим достанется.
Ambos podrían comerlo.
А кому достанется лошадь белого Бога?
¿ Quién agarra el caballo? Yo lo hago.
Если я его вскоре не увижу, достанется тебе.
Si no veo su culo pronto, te voy a madrear.
Что достанется победителю?
¿ Qué pasa con el ganador?
Ох вам достанется.
Ustedes la van a pagar!
А нам сегодня ничего не достанется?
¿ No tendremos nada esta noche?
Нам не достанется подарков?
¿ Nos perdimos los regalos?
Найджел, поторопись, иначе тебе не достанется!
¡ Apúrate o no te quedará nada!
- Если так будет, и вам достанется.
Y si yo caigo, ¡ Ud. aliviará mi porrazo!
- Нам всем достанется.
- Para todos.
Ладно, пойду приведу техника, так как если ваш брат это увидит, нам опять достанется.
Si su hermano ve esto, le aseguro que se enojará.
Мало того, придурок Вустер достанется мне в качестве зятя.
( "baronet" : noble de bajo rango ) A lo cual hay que añadir que me carga a ese loco de Wooster como yerno. Lo sé, lo sé.
Надеюсь, достанется Железному Яппи.
Ojalá maten a ese Iron Yuppie.
[Skipped item nr. 47] моя душа тебе не достанется?
Espera. Si no acabo el último mordisco... - no obtienes mi alma, verdad?
Мне больше достанется.
- Bueno allá ustedes.
Я считаю, что следующий шанс достанется тебе.
Creo que te toca a ti abrir las apuestas.
Парень, это не твое дело, будешь нарываться и тебе достанется.
Piérdete de aquí.
Большая часть денег достанется Альфреду и мне.
Todo su dinero pasará a Alfred y a mí.
Я знаю, это звучит безумно, но и вам достанется награда, когда я приму царства ярмо и возвышу кого надо.
Ya sé que es odioso Mas soy generoso Y yo siempre devuelvo un favor
Дамы и господа, наступил момент, которого вы все так долго ждали. Всемирно известный конкурс по танцам "Джек Рэббит Слимс". Итак, паре победившей в этом конкурсе достанется приз,..
Damas y caballeros... el momento que han estado esperando... nuestro concurso mundialmente famoso de twist... en el que una pareja afortunada... ganará este hermoso trofeo que Marilyn tiene en sus manos.
Пусть мир достанется нам дорогой ценой! "
¡ Vamos, Mel! - ¡ Vamos, Mel!
В случае моей смерти, всё достанется церкви.
Si yo muero, todo es para la iglesia.
Ну ему и достанется!
Miren.
Хочу напомнить - если я выясню, что ты прогуливал, тебе достанется.
Un recordatorio. : si puedo averiguar que faltaste a clase... tu pellejo es mío.
Потерпи, милашка. Тебе тоже достанется!
No seas impaciente, cariño ya te llegará el turno.
Когда Канг рассказывал эту историю, он говорил, что это ты взял высоту. Не важно, кому достанется слава.
Cuando Kang contó la historia, tú conquistabas la colina.
Он обещал ей "мерседес". Значит, мне достанется ее "фольксваген".
Le prometió un Mercedes, así que heredaré el Volkswagen.
Похоже, за ваше управление грузовиком достанется этому Бодро, так что я просто вынесу вам предупреждение.
Así que parece como que este compañero de Boudreau... va a asumir la responsabilidad por usted manejando el camión, así que...
Ну, мне больше достанется!
Bueno, más para mí.
Да, каждому достанется по кусочку сальца сегодня...
Sí, todos van a tener algo para comer hoy...
Я знал, что Шерман сдастся, и мне не достанется никаких постельных радостей.
Sabía que Sherman se rendiría... y me dejaría sin lujuria.
И все оружие достанется мне.
Y el tesoro será para mí.
Теперь нам всем достанется.
Recibiremos un castigo.
Сейчас нам достанется.
Se ve muy mal.
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80