Достаётся Çeviri İspanyolca
599 parallel translation
Ты почему держишь кухню, так далеко от позиций... нам ничего не достаётся, пока еда не остыла, и все уже спят.
Tienes tu cocina tan lejos del frente... que nunca tenemos nada de comer, hasta que se enfría y estamos dormidos.
Итак, благодаря лишь силе, победа достаётся...
Así, como se podía haber predicho, el resultado es la victoria para...
- Вам достаётся классная девчонка.
Te llevas una buena chica.
Людям с самого рождения что-то достаётся, а что-то - нет.
La gente nace teniendo ciertas cosas.
Я шесть лет жаждал обладать её телом! Почему я должен спокойно смотреть, как она достаётся другому?
¿ Por qué debo ver como se entrega a los brazos de otro hombre... cuando yo estuve deseando como loco su cuerpo durante seis años?
Здесь всё достаётся большим трудом.
No la podemos conseguir sin municiones...
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко. Они быстро теряют интерес, особенно когда даме...
Los hombres pierden el interés rápidamente cuando una chica tiene más de 30.
Одежда достаётся из шкафа.
Usamos la ropa del estudio.
Это достаётся гробовщику.
Mejor utiliza esto. Un fabricante de ataúdes puede conseguir cosas así.
Кухарке не только переплачивают,... но ей ещё и за квартиру платить не нужно. Еда ей достаётся бесплатно, она не платит за свет, отопление, телевизор,... и одежду, за исключением разве что её трусов.
No sólo se le paga demasiado a una cocinera... sino que no tiene que pagar alojamiento... no tiene que pagar comida... no tiene que pagar electricidad o calefacción o TV... ni ropa, excepto los pantalones.
Симаду, Мураяму, Кагаву, Бункити... Человек семь-восемь, не меньше. Синбэй Танака, может, и искуснее в фехтовании, но вся слава достаётся Идзо.
Puede que Tanaka Shinbei sea mejor con la espada pero Izo es el centro de atención.
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами?
Entonces ¿ por qué el Estado, severamente gastado por Uds tunantes brutales, no habría de golpear también?
Грязному Гарри достаётся именно тот конец палки, что в дерьме.
No me extraña que le llamen Harry el Sucio. Le dan toda la mierda.
Но вы утверждаете планы и договариваетесь со строительными компаниями, а достаётся нам.
Pero usted lo aprueba, los planos y las construcciones y pagamos nosotros.
Вам достаётся игрушка.
Merece usted un premio.
Ох и достаётся же ему!
Le estan dando una paliza.
некрасивым детям достаётся меньше внимания.
No se acaricia con gusto a un chico feo.
Нам достаётся банк.
Vamos a quedarnos con el banco.
Ничто просто так не достается.
Nadie te da nada por nada.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Se reserva su leche para los enfermos graves que mojan en ella el pan que los mendigos traen de lejos y que también se guarda para los enfermos.
- ну чтож нам всегда такое достается - такова наша доля
- Bien, bien, lo fuimos. - Es lo que compartimos.
Барк, я поняла, что всем достается в жизни много счастья.
Creo que a cada persona le corresponde una porción de felicidad en esta vida.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
La victoria es de quien la merece.
Миссис Маршалл погибает, вам достается куча денег, и коронер говорит : "Браво, Маршалл"...
Pues que la señora Marshall tiene un accidente, usted se lleva un buen montón de dinero, y el juez dice "Bravo, Marshall"... Yo a eso lo llamo suerte.
Всем им достается равное количество света и воды и все они процветают, кроме одной, увядшей, - словно ее корни недавно повредили.
Disfrutan de luz y agua, tienen buen aspecto, menos uno, que está dañado, como si le hubieran tocado las raíces.
А у нас есть опыт. Но какой ценой он достается!
Nosotros sabemos, sí, ¡ pero a qué precio!
Почему тебе всегда достается лучшая работа?
¿ Por qué tienes que quedarte siempre con el mejor trabajo?
Минуточку. Почему мне всегда достается грязная работа?
Un momento. ¿ Por qué siempre me das los peores trabajos?
Вы привыкли, что вам всё достается легко в этой жизни.
Seguro que van a estar siempre los dos juntitos.
Мне всегда достается палочка от леденца.
A mí siempre me toca el bombón sin licor.
А белье арестованного здесь достается стражам.
Aún así es la costumbre entre los oficiales quedarse con las cosas del detenido.
Богатство так дешево не достается, сын мой.
La riqueza no viene tan fácil, hombre.
Не достается, не достается...
No lo hace, no lo hace.
При рождении тебе достается уют, либо ты замерзаешь до смерти.
Te dan confort cuando naces o cuando te mueres de frío
Почему мне достается все самое сложное, Доктор? Потому что Вы намного лучше меня справляетесь, Джейми.
Porque eres mucho mejor que yo con ellos, Jamie. ¿ Qué has descubierto?
Но им все равно иногда достается.
Pero serán barridos, apenas me ocupe de eso.
Бог подарил нам много любви, но все-таки не всем достается.
Dios puso mucho amor en el mundo, y aun así nos elude a todos.
Все дорожает, кроме вашего труда, который достается им бесплатно.
¡ Todo se paga caro. Sólo el trabajo de cada uno lo toman gratis!
Нашему поколению все достается сложнее!
¡ El anciano se vuelve más profundo cada día!
Ну почему нам всегда достается какая-то банда зомби!
¿ Quiénes son estos zombies a nuestro alrededor?
Тебе достается?
¿ Le estás sacando provecho?
Честь разрезать достается тебе.
Haz los honores, córtalo.
Хозяйке вряд ли часто достается от него.
Ella no debe de correrse muchas juergas.
Почему всегда мне достается такая работа?
¿ Por qué siempre hago estos trabajos?
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
El más alto honor, el Sable de Oficial, se entrega cada año al cadete que ejemplifica el carácter y espíritu de la academia.
Я плохо соображаю, поэтому мне достается самая черная работа.
No soy muy inteligente, de ahí que hago el servicio pesado.
Робинсону достается.
Lastimó a Robinson.
Ей наверняка достается от этого громилы.
Ella recibió cientos de golpes de ese gorila.
Им обычно достается в первую очередь.
Suelen ser los primeros en estropearse.
Иначе говоря, мой долг - сидеть взаперти, пока мужчины воюют, и им достается вся слава.
O sea que mi deber es quedarme callada mientras los hombres luchan y acaparan toda la gloria.
Нам крепко достается.
Nos están apaleando.
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80