Достаёшь Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
Зачем Ты достаёшь этот пистолет?
¿ Qué hace?
Каждый раз как ты достаёшь револьвер, я получаю бумажную работу на 3 месяца вперёд.
Cada vez que saca la pistola, se me acumulan tres meses de papeleo.
Знаешь, чем ты меня достаёшь Харрис?
¿ Sabes qué es lo que me repatea de ti?
Tы достаёшь еду?
¿ Vas por el alimento?
- Я думала, ты достаёшь мне выпивку.
Pensé que estaba trallendome un trago.
Что ты её достаёшь своей идеей сплочения женщин вокруг плиты?
La estás aburriendo con tu complicidad de mujeres en la cocina.
Знаешь, ты меня уже, действительно, достаёшь.
Mira, me pones enfermo y me estás cansando.
Ты всегда спасаешь свою ленивую задницу от чего нибудь, но достаёшь меня?
¡ ¿ Sólo levantas tu perezoso trasero para fastidiarme?
Я налью тебе выпить, пока ты достаёшь 20 миллионов.
Le consigo una gaseosa mientras Ud. obtiene los 20 millones.
Это правда, что ты всех достаёшь?
¿ Es cierto que fastidias a todo el mundo?
Ты её просто достаёшь.
La estás molestando.
Туда приходят поесть, а ты достаёшь своими дурацкими шутками и тупыми рассказами.
Tratan de comer y tú te acercas con tus chistes malos y tus anécdotas estúpidas.
Вторая проблема - ты достаёшь его двумя руками.
Segundo problema, usaste las dos manos.
Я думал, ты их только по какому-то случаю достаёшь.
Pensé que los sacabas sólo para ocasiones especiales.
Передай, что ты геморрой. Достаёшь, пока я не рявкну заткнуться нахуй и уёбывать выполнять поручение!
Dile que eres una molestia que no puede dejar de hacer preguntas hasta que le dicen que cierre la maldita boca y haga lo que se le pidió que hiciera.
И ты достаёшь свой компьютер?
¿ Sacas la computadora ahora?
Это так, будто ты меня много лет достаёшь.
Estas haciendo un gran trabajo!
Ты опять достаешь меня, Эми!
Me estás acorralando otra vez, Amy.
В течение 30 дней достаешь Пайка или возвращаешься на Юму.
30 días para cazar a Pike o 30 días para volver a Yuma.
Где такие достаешь?
¿ Donde lo conseguiste?
Когда сморкаешься в салфетку, а потом кладешь ее в сумочку, а через некоторое время достаешь из нее помаду,
A veces, te suenas con un pañuelo y después lo metes en el bolso. Luego, cuando buscas el pintalabios, lo tocas con la mano, y te llenas de...
это мягкий дождик из пыли, который оседает в луче утреннего света... когда достаешь со старой книжной полки полузабытый томик эротических мемуаров.
Es la suave lluvia de polvo que cae en un rayo de luz matutina como cuando tira de una estantería vieja un libro medio olvidado de memorias eróticas.
Смотри, мы все знаем, что, когда ты меня достаешь, я уступаю.
Sabemos que cuando me molestas yo cedo.
Ты достаешь свои в такую погоду?
¿ Tú los usas con este tiempo?
- Как ты их достаешь?
- ¿ Cómo los conseguiste?
Ты достаешь меня три дня я тебя еще не побил, поскольку ты - женщина.
Me has seguido durante 3 días. No te doy una paliza porque eres una mujer.
Идешь сюда. Не забудь остановиться на метке. Потом достаешь пистолет.
A Celia la tiran a la cama... y recuerda que si paras aquí en la señal... porque es más fácil ir al cajón.
Почему ты достаешь меня именно здесь, сейчас, в моем офисе!
¿ Por qué me molestas en este momento?
Если ответ тебе не понравится, зачем достаешь вопросами?
Si no te gustará la respuesta, ¿ por qué preguntas?
Сначала ты достаешь женщин, потом деньги, потом...
Primero, acabas con las mujeres... luego, robas el dinero, y luego...
- Достаешь мой синий костюм, звонишь Колетти, просишь не размалевывать мне лицо.
Traje negro, llamas a Coletti, le dices que no me maquille mucho.
Ты меня уже целых две недели этим достаешь.
Llevas dos semanas entrometiéndote.
Они хотят сходить на балет или какое-то шоу и ты достаешь им билеты.
Si quieren ir a un partido de béisbol o a un espectáculo, les consigues entradas.
Они хотят купить что-то для жены или подруги и ты это им достаешь.
Si quieren algo para su esposa o su amiguita, les consigues unas pieles.
Достаешь бутылку из земли, отпиваешь глоток, и тебя как будто по темечку стукает, и видишь только небо вокруг.
Un día, sacarás una y la probarás, y será como si los cielos se abrieran para tí.
Слушай, если ты меня достаешь, чтобы я пришел из-за дедушкиных... погоди... погоди немного!
Escuchame, si me estás jodiendo para hacerme ir por lo de los abuelos... pará... ¡ para un poco!
Если не ты, то почему ты меня достаешь?
Si no lo sos, por qué te me insinuás?
- Я знаю, я скрывала от тебя, и... - Я благодарна, что ты не достаешь меня кучей вопросов
Se que no te he prestado mucha atencion ultimamente, y... gracias por no matarme con preguntas.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tiene una bolsa de polvo blanco. La abre de un navajazo. Mete el dedo meñique en el polvo.
Блять, посмотри, что я сделал? Видишь, что бывает, когда достаешь меня!
Joder, ¿ ves lo que he hecho?
Че ты меня достаешь своими гибридными тачками?
¿ Por qué me rompes la paciencia con los autos híbridos?
Я не имею понятия, откуда ты их постоянно достаешь?
No sé cómo diablos los consigues.
.. а через 3 дня ты достаешь невинную девушку.
No irás a la fiesta de mi casa con Gretchen y ya sabes lo que eso significa para ti
Мы приезжаем в Африку, ты достаешь дурацкую модель этого корабля, какие-то старые вахтенные журналы...
Cada vez que venimos a África, sale ese estúpido barco. Los viejos diarios del puerto.
Слушай, а где ты достаешь эту штуку?
¿ Dónde consigues eso?
ѕросто порой ты мен € достаешь.
Es sólo que el otro día me asustaste!
Ты достаешь нам, вертолет и двести тысяч долларов или мы начнем убивать заложников!
Nos darán un helicóptero y $ 200.000, o matamos a toda esta gente.
Ты всегда меня достаешь!
¡ Deja de meterte conmigo!
Чувак, перестань. Ты постоянно всех достаешь.
Hombre, para, estás dando a todos por culo.
А ты меня достаешь.
Dijo que le diera esto al primer sujeto que venga aquí y me moleste y tú me estás molestando.
Достаешь пис...
Sacando el arm- -
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80