English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Других вариантов нет

Других вариантов нет Çeviri İspanyolca

171 parallel translation
Других вариантов нет.
Es lo único que queda por hacer.
Других вариантов нет.
Eso es lo que está pasando.
Пожалуйста, других вариантов нет. Вы научите нас как перепрограммировать микробы и мы положим конец этой войне.
Reprograme esos microbios y acabaremos con esta guerra.
Других вариантов нет.
No hay medias tintas.
Других вариантов нет.
No excluyo nada.
Других вариантов нет.
No veo otra opción.
Других вариантов нет.
No tenemos opción.
Иначе ты можешь умереть. Других вариантов нет.
De otro modo podrías morir, y no hay otra alternativa.
Других вариантов нет.
Es el único modo.
Других вариантов нет. Он непобедим.
Aparte de eso, no, no pueden pararlo.
Мне казалось, что человек или коп, или не коп, других вариантов нет.
O es un policía o no lo es...
Это похоже на метод научного тыка, но других вариантов нет.
Sé que parece como un tiro a ciegas pero no sé que más hacer.
Других вариантов нет?
¿ Tienes alguna alternativa?
Других вариантов нет.
No hay más opciones.
Других вариантов нет, тогда мне придется вывести тебя через главную дверь.
No hay otro camino. Te sacaré por la puerta del frente.
Других вариантов нет.
Es el único chance que tienes.
Знаю, я жалко выгляжу, но когда в нашем возрасте отношения не складываются, проще убедить себя, что других вариантов нет, понимаешь?
Sé que estoy teniendo una fiesta de pena, pero cuando tengas nuestra edad y las relaciones no te funcionen, Es muy fácil convencerte a tí mismo que no vas a tener muchas más oportunidades, ¿ me entiendes?
- Ты с ума сошла? - Других вариантов нет.
- No tenemos otra opción.
Других вариантов нет, Хетти, и ты это знаешь.
Es nuestra única oportunidad, Hetty, y lo sabes.
Других вариантов и нет, кажется.
Es lo único que podemos hacer.
Других вариантов нет, Боунз.
Es la única forma, Bones.
- У нас нет никаких других вариантов.
- No tendríamos ninguna opción.
Других ведь вариантов нет, так что и бояться не стоит.
No tiene otra opción, así que no esté tan asustada.
- У меня нет других вариантов.
- No tengo más remedio.
Ты и сама прекрасно, блин, знаешь, что нет других вариантов...
Mira, tú sabes perfectamente que si tuvieramos cualquier otra opción...
Других вариантов, кроме двадцать пятого, нет.
El 25 es la única fecha posible.
Разуй глаза, балда! У нас нет других вариантов.
Despierta, mono No nos quedan alternativas
Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
Si ella dice que no, es que no, pero ahora mismo no tienes opciones.
Лили, я не ищу борьбы, но сейчас у нас нет других вариантов.
Pero en este momento no tenemos otra opción.
Других вариантов вроде нет.
¿ Qué más podría significar?
В данный момент, других вариантов у нас нет.
Es la única opción que tenemos.
Послушай, если нет других вариантов, и ты должен привезти Теда, то я не буду в удивлении выпучивать глаза, когда он придет.
Mira, si debes traer a Ted no voy a sacarme los ojos si viene.
- Да. Других вариантов - нет. - Я бы этого не сделал.
- Sí, y me estoy quedando sin opciones.
И более того, как бы трудно это ни было, Я чувствую, что у нас нет других вариантов.
Pero más que eso, y tan difícil como es siento profundamente que no tenemos otra opción viable.
Тогда у Вас нет других вариантов, кроме как помочь мне.
Entonces no tienes mas remedio que ayudarme.
Ну а почему бы и не воспользоваться идеей про амнезию потому что теперь у нас нет других вариантов.
Podríamos elegir lo de la amnesia porque no tenemos... -... otra opción ahora. - ¡ Ahora no!
Поэтому у нас нет других вариантов, кроме как просто верить друг другу.
Entonces, creo que no nos queda elecci � n que, uh, confiar entre nosotros.
- Я интересна тебе только потому, что нет других вариантов.
Sólo te intereso porque soy el último recurso.
Разве нет других вариантов?
¿ No hay más opciones?
- У меня нет других вариантов.
No tengo ninguna otra opción.
Тауб и Форман здесь потому, что у них нет других достойных вариантов. А Тринадцатая всеми силами пытается придать своей жизни смысл, пока она не кончилась.
Taub y Foreman están aquí porque no tienen otras elecciones viables y Trece está desesperada por hacer que su vida tenga sentido antes de que se termine.
Каппа Тау? Классная идея, тем более что нет других вариантов.
Kappa-Tau es una óptima idea, considerando que no tenemos opciones
Нет других вариантов?
¿ No hay otras opciones?
И других вариантов нет.
Es la única opción.
У Вас нет других вариантов, Генерал.
No tiene una opción mejor, General.
У меня нет других вариантов.
Bueno, siempre está ese trabajo como profesor.
Значит так, суд редко отдает ребенка под опеку двух людей, не живущих вместе, за исключением случаев, когда действительно нет других вариантов.
Ahora, un juez raramente pondía a un niño en la custodía de dos personas que no estuviesen juntas a menos que realmente no hubiese otra opción viable.
Торговля недвижимостью это единственный выход, когда нет других вариантов. Да уж. Я знаю, знаю.
Lo entiendo.
Нет никаких других вариантов, в этом и смысл.
No hay ninguna otra opcion, ese es el tema.
- Да ладно, мы все знаем, что я друг, которому можно позвонить, когда нет других вариантов.
Oh, por favor, todos sabemos que soy el amigo que llamas cuando no tienes otras opciones.
У нас ведь нет других вариантов, правда?
No tenemos mucho de una opción, ¿ Verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]