English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Другое

Другое Çeviri İspanyolca

13,353 parallel translation
Они выбиты из колеи. но ищут другое решение.
Están molestos, pero están buscando otra solución.
Я слышал другое.
Eso no es de lo que me enteré.
Слушай, одно дело - рисовать монстров и демонов, но абсолютно другое - видеть их вживую.
Mira, una cosa es dibujar monstruos y Demonios, pero es completamente diferente verlos de cerca.
Мой мозг, словно говорит мне : делай одно, а сердце - другое.
Es como que mi cerebro me dice que haga una cosa, y mi corazón, otra y...
Сформулирует ли он их так, чтоб вы поняли - другое дело.
Aunque eso no implica que pueda expresarlo en términos comprensibles para usted.
Он лишь сменил одно поле боя на другое.
Solo cambió una zona de guerra por otra.
- И то, и другое.
- Como ambas. - Sí.
Он нечто совершенно другое.
Es algo completamente distinto.
Боюсь, это невозможно, но у меня есть другое предложение.
Me temo que eso no es posible, pero tengo otra opción para usted.
Да, почему бы тебе не найти себе другое место.
Sí, uh, ¿ por qué no se mueve el numerito a lo largo.
Совсем другое дело.
- Hmm. - Eso está mejor.
Я нашла что-то другое.
Encontré algo.
Нет, это другое.
No, esto es diferente.
Почему иногда я бессмертен... а в другое время я слишком человечен?
¿ Por que es que a veces Soy inmortal... y otras veces que todo soy demasiado humano?
Я не знаю, это... это другое.
No lo se, es ruso. es diferente.
Думаю, Отец сделает тебе другое назначение
Piense papa podria tener otra mision para ti.
И то, и другое.
Ambos.
Я думаю, деньги ушли в какое-то другое место.
Creo que el dinero fue a otra parte.
Я потеряла Адама много лет назад, потому что у меня было другое в приоритете, а не он.
Perdí a Adam hace años porque prioricé otras cosas antes que a él.
Какое другое объяснение ещё существует?
¿ Qué otra explicación puede haber?
Так как же объяснить тот факт, что инспектор Китинг рассказывает другое?
¿ Y cómo explica el hecho de que el inspector Keating cuente una historia tan distinta?
Здесь другое.
Esto es distinto.
Если не возражаешь, немог бы ты подождать пару минут У меня для тебя есть другое задание
Cooper, si no te importa esperar por unos minutos, yo... puedo tener otro trabajo para ti.
У него вообще другое имя
Bueno, él tiene un nombre diferente por completo.
Думаю, я возьму стейк, или крабов, или и то, и другое.
Yo creo que ordenaré el bistec, o el cangrejo, o ambos.
Ты не можешь взять и то, и другое, Хесус.
No pedirás ambos, Jesus, vamos.
Ты ведь можешь просто выслушать другое мнение, дорогая?
¿ Podrías ir por esa segunda opinión, cariño?
Другое дело, Мелочь.
Muy bien, Chiquito.
Найди себе другое место.
Busca dónde quedarte.
Найди себе другое место.
Busca un lugar donde quedarte.
Я помню другое рукопожатие много лет назад в Вене, и последовавшее за ним предательство.
Me acuerdo de otro apretón de manos años atrás, en Viena... -... y la traición que le siguió.
Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство.
Puedes decirle redención pero yo tengo otra palabra para eso : traición.
Он еще не подобрал другое тело.
Aún no tomó otro cuerpo.
Его не было около часа, а потом другое такси привезло его назад.
Se fue durante una hora - y otro taxi lo llevó de vuelta. - Bien hecho, JP.
Почему было не пойти в другое место?
¿ Por qué no sólo ir a algún otro sitio?
Ни то, ни другое.
Ni. Trabajo.
Потом снимем это лицо и дадим тебе другое.
A continuación, vamos a tomar esa cara de suyo apagado y otra damos.
Не довелось ли вам слышать, когда вы прислуживали за столом или в другое время, историю об испорченном костюме?
¿ Ha oído hablar alguna vez mientras espera en la mesa o en algún otro momento de una quemadura en la solapa de ese traje?
- Ни то, ни другое
- Ninguno.
Иногда и то и другое сразу.
a veces a la vez.
Я имею в виду другое... таблетки.
Hablo de lo otro... las pastillas.
Нам нужно найти другое укрытие и придумать план.
Tenemos que encontrar un lugar diferente para escondernos y diseñar un plan.
Это нечто другое.
Es otra cosa.
Ты не можешь делать и то и другое одновременно.
No puedes hacer ambas al mismo tiempo.
[ВИНУС] Это другое оружие.
Es un arma diferente.
Другое время.
Diferentes tiempos.
Стремишься куда-то в другое место?
¿ Qué, tienes algo mejor que ser?
Почему бы тебе не нарушить другое?
¿ Por qué no dejar que otro lo haga?
Одно влечёт за собой другое.
Ya sabes, ¿ de un tipo a otro?
Найдем и другое.
Encontraremos otro.
Но я выяснил кое-что другое.
Estás mintiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]