Другое Çeviri İspanyolca
13,353 parallel translation
Они выбиты из колеи. но ищут другое решение.
Están molestos, pero están buscando otra solución.
Я слышал другое.
Eso no es de lo que me enteré.
Слушай, одно дело - рисовать монстров и демонов, но абсолютно другое - видеть их вживую.
Mira, una cosa es dibujar monstruos y Demonios, pero es completamente diferente verlos de cerca.
Мой мозг, словно говорит мне : делай одно, а сердце - другое.
Es como que mi cerebro me dice que haga una cosa, y mi corazón, otra y...
Сформулирует ли он их так, чтоб вы поняли - другое дело.
Aunque eso no implica que pueda expresarlo en términos comprensibles para usted.
Он лишь сменил одно поле боя на другое.
Solo cambió una zona de guerra por otra.
- И то, и другое.
- Como ambas. - Sí.
Он нечто совершенно другое.
Es algo completamente distinto.
Боюсь, это невозможно, но у меня есть другое предложение.
Me temo que eso no es posible, pero tengo otra opción para usted.
Да, почему бы тебе не найти себе другое место.
Sí, uh, ¿ por qué no se mueve el numerito a lo largo.
Совсем другое дело.
- Hmm. - Eso está mejor.
Я нашла что-то другое.
Encontré algo.
Нет, это другое.
No, esto es diferente.
Почему иногда я бессмертен... а в другое время я слишком человечен?
¿ Por que es que a veces Soy inmortal... y otras veces que todo soy demasiado humano?
Я не знаю, это... это другое.
No lo se, es ruso. es diferente.
Думаю, Отец сделает тебе другое назначение
Piense papa podria tener otra mision para ti.
И то, и другое.
Ambos.
Я думаю, деньги ушли в какое-то другое место.
Creo que el dinero fue a otra parte.
Я потеряла Адама много лет назад, потому что у меня было другое в приоритете, а не он.
Perdí a Adam hace años porque prioricé otras cosas antes que a él.
Какое другое объяснение ещё существует?
¿ Qué otra explicación puede haber?
Так как же объяснить тот факт, что инспектор Китинг рассказывает другое?
¿ Y cómo explica el hecho de que el inspector Keating cuente una historia tan distinta?
Здесь другое.
Esto es distinto.
Если не возражаешь, немог бы ты подождать пару минут У меня для тебя есть другое задание
Cooper, si no te importa esperar por unos minutos, yo... puedo tener otro trabajo para ti.
У него вообще другое имя
Bueno, él tiene un nombre diferente por completo.
Думаю, я возьму стейк, или крабов, или и то, и другое.
Yo creo que ordenaré el bistec, o el cangrejo, o ambos.
Ты не можешь взять и то, и другое, Хесус.
No pedirás ambos, Jesus, vamos.
Ты ведь можешь просто выслушать другое мнение, дорогая?
¿ Podrías ir por esa segunda opinión, cariño?
Другое дело, Мелочь.
Muy bien, Chiquito.
Найди себе другое место.
Busca dónde quedarte.
Найди себе другое место.
Busca un lugar donde quedarte.
Я помню другое рукопожатие много лет назад в Вене, и последовавшее за ним предательство.
Me acuerdo de otro apretón de manos años atrás, en Viena... -... y la traición que le siguió.
Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство.
Puedes decirle redención pero yo tengo otra palabra para eso : traición.
Он еще не подобрал другое тело.
Aún no tomó otro cuerpo.
Его не было около часа, а потом другое такси привезло его назад.
Se fue durante una hora - y otro taxi lo llevó de vuelta. - Bien hecho, JP.
Почему было не пойти в другое место?
¿ Por qué no sólo ir a algún otro sitio?
Ни то, ни другое.
Ni. Trabajo.
Потом снимем это лицо и дадим тебе другое.
A continuación, vamos a tomar esa cara de suyo apagado y otra damos.
Не довелось ли вам слышать, когда вы прислуживали за столом или в другое время, историю об испорченном костюме?
¿ Ha oído hablar alguna vez mientras espera en la mesa o en algún otro momento de una quemadura en la solapa de ese traje?
- Ни то, ни другое
- Ninguno.
Иногда и то и другое сразу.
a veces a la vez.
Я имею в виду другое... таблетки.
Hablo de lo otro... las pastillas.
Нам нужно найти другое укрытие и придумать план.
Tenemos que encontrar un lugar diferente para escondernos y diseñar un plan.
Это нечто другое.
Es otra cosa.
Ты не можешь делать и то и другое одновременно.
No puedes hacer ambas al mismo tiempo.
[ВИНУС] Это другое оружие.
Es un arma diferente.
Другое время.
Diferentes tiempos.
Стремишься куда-то в другое место?
¿ Qué, tienes algo mejor que ser?
Почему бы тебе не нарушить другое?
¿ Por qué no dejar que otro lo haga?
Одно влечёт за собой другое.
Ya sabes, ¿ de un tipo a otro?
Найдем и другое.
Encontraremos otro.
Но я выяснил кое-что другое.
Estás mintiendo.
другое дело 335
другое имя 17
другое место 18
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другое имя 17
другое место 18
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другой человек 50
другому 4841
другой вариант 31
другой разговор 26
другому никак 43
другому нельзя 34
другой мужчина 30
другого пути нет 112
другого 110
другой человек 50
другому 4841
другой вариант 31
другой разговор 26
другому никак 43
другому нельзя 34
другой мужчина 30