English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если не хочешь говорить

Если не хочешь говорить Çeviri İspanyolca

162 parallel translation
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
¿ Entonces por qué viniste aqui si no para hablar conmigo?
Если не хочешь говорить со мной, может, ты заговоришь с антарианской службой безопасности.
Si no quieres decírmelo... quizás se lo digas a la Seguridad Antariana.
- Если не хочешь говорить, скажу я.
- Si no vas a decir nada, lo haré yo.
Если не хочешь говорить, оставим как есть.
Si prefieres no hablar de ello, no pasa nada.
Но послушай... если не хочешь говорить сейчас, звони мне в любое время, хорошо?
Pero escucha... si no quieres hablar ahora, llámame a cualquier hora, ¿ de acuerdo?
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Bien, si no me dice nada, lo hará a alguien más.
Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий.
Son cosas que le pasan a los hombres! Cosas que no puedes preveer! Qualquer coisa!
Если не хочешь об этом говорить, и не надо.
Acepto que no quieras hablarlo.
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
Si hay cosas de las que no quieres hablar ni siquiera quieres recordarlas, olvídalo.
Не будем говорить об этом, если не хочешь.
No hablaremos de ello si no quieres.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Y si no tienes demasiado orgullo para hablar con Dorfmann... y eres la mitad de bueno como piloto de lo que crees que eres, lo harás.
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
No, porque si hablamos de ello, nos pelearemos. No quieres eso, ¿ no?
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Hablaremos con tu jefe, si no nos haces caso.
Если хочешь знать, нам не о чем говорить.
Te tengo que decir que lo nuestro ya se ha acabado.
Не нужно ничего говорить, если ты сама этого не хочешь.
No tienes que hablar si no quieres.
Послушай, если ты не хочешь говорить.... - Нет.
Si no quieres hablar...
Если ты не хочешь говорить - не надо.
Está bien si no quieres hablar, ¿ sabes?
Хотя ты не обязана говорить, если не хочешь.
Pero no tienes que decir nada si no quieres.
Я всего лишь начальник полиции, можешь не говорить мне, если не хочешь, но что делает Лео? !
Yo sólo soy el jefe no hables si no quieres, pero, ¿ qué hace Leo?
Ну, если ты не хочешь говорить...
- Porque... si no quieren hablar de eso...
Если я еще раз узнаю, что ты шатаешься вместе с ним... Я думаю, сейчас ты не хочешь говорить об этом.
Si me entero de que sales con él...
Можешь не говорить, если не хочешь.
No me lo digas si no quieres.
Если не хочешь мне говорить, ладно, не говори. Да ничего.
- Si no quieres contármelo, allá tú.
Тебе не надо об этом говорить, если не хочешь.
- No hace falta que hables de ello.
Если ты не хочешь об этом говорить...
Si prefieres no hablar de ello...
Тебе не обязательно говорить, если не хочешь. Ты любишь музыку?
No tienes que decir nada si hace que te sientas incómodo.
Если ты не хочешь говорить правду, я скажу.
Si no dices la verdad, yo lo haré.
- Зачем Я знаю, что боль не проходит Если ты не хочешь, об этом говорить.
- Por que Sé que el dolor no desaparece Si no quieres hablar de ello.
- Ничего. Даже если мне известно, о том что произошло в тот вечер,... я по-прежнему не могу ничего сделать, если ты не хочешь говорить об этом.
Aunque sé lo que pasó ese día no puedo hacer nada si tú no hablas.
Иногда мне кажется, что если я не буду говорить и делать то что ты хочешь, ты поймёшь что не хочешь быть со мной.
A veces me parece que si no hago o digo exactamente lo que quieres, podrías decidir dejarme.
Знаешь, Лана, если действительно хочешь отблагодарить меня не надо говорить о Уитни.
Sabes, Lana, si realmente quieres agradecerme no hables de Whitney.
- Если не хочешь говорить об этом...
Si no quieres decirme...
А если ты не хочешь говорить со мной, я оставлю тебе телефон Себастьена. Это очень важно.
Si prefieres no hablar conmigo, te dejo el número de Sébastien.
- Да ничего... ничего если ты об этом не хочешь говорить, так тоже неплохо.
- No... no si tu no quieres hablar de eso, está bien.
Да, просто, понимаешь, если ты не хочешь говорить об этом со мной, не хочу, чтобы у тебя со мной были проблемы.
Sí, sabes, amigo... si no quieres contármelo, no quiero ser un problema.
Если хочешь говорить об этом, звони не мне, а своей жене!
Hace un rato. ¡ Entonces no me preguntes!
Если не хочешь с ним говорить, я могу попробовать.
Si no quieres hablar con él, quizás pueda intentarlo.
Но, Нико... если ты и дальше хочешь этим заниматься, тебе не стоит говорить об этом с нами.
Niko, si vas a dedicarte a esto, - no recurras a nosotros.
- Если не хочешь, не будем об этом говорить!
- No necesitamos hablar de esto si no quieres.
Ты не должна говорить об этом, если не хочешь.
Bueno no tienes que hablar de ello si no quieres...
Теперь, если ты не хочешь этого говорить, у тебя есть ещё один выбор.
Ahora, si no quieres decir eso, tienes otra opción.
Слушай, если ты не хочешь говорить о том, что сделал, я не буду пытаться заставить тебя, но я тебе гарантирую, что бы это не было, есть всегда дорога из этого выпутаться.
Escucha, si no quieres hablar acerca de lo que hiciste,... no voy a forzarte a que lo hagas. Pero te garantizo que sea lo que sea,... hay una solución.
Ты можешь ничего не говорить ей, если не хочешь.
No se lo digas si no quieres.
Клятва. Если бы я был политиком, я бы подумал : можно говорить что хочешь Но я не политик.
Si yo fuera un político como vosotros, diría lo que quisiera, pero no lo soy.
Я не знаю, кто это что расстраивает вас... и если ты мне не хочешь говорить, то так уж и быть.
No sé que es lo que te perturba... y si no quieres decírmelo, está bien.
Кларк, послушай, Если ты не хочешь с ней говорить, отлично. Это твой выбор.
Clark, mira si no quieres hablar con ella, bien.
Прости. Если ты не хочешь говорить об этом...
Lo siento, si no quieres hablar de esto...
если не хочешь со мной говорить, зачем приглашать?
Vamos, si no me quieres hablar, ¿ Porqué me invitaste?
Значит если он не пойдет.. .. не появится и тот, о ком ты не хочешь мне говорить?
Así que... si él no viene ¿ entonces tampoco aquel del que no quieres contarme?
Вы говорите мне, что если у вас этот синдром Туретта, ты можешь говорить что хочешь, всё время, и никогда не попасть в неприятности? - Это неврологическое расстройство.
¿ He entendido que si tienes este síndrome de Tourette, puedes decir lo que quieras, en cualquier momento, sin meterte nunca en problemas?
Если ты хочешь говорить о той области почему бы не сказать улитка или штучка?
Si quieres hablar de esa zona ¿ Por qué no dices caracolito o cosita?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]