English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Еще раз спрашиваю

Еще раз спрашиваю Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
Я еще раз спрашиваю : кто он и где ты с ним познакомилась?
Quiero saber quién es y dónde lo conociste.
Еще раз спрашиваю, в какой стороне Уанвиль?
¡ ¿ Para dónde queda Oinville?
Я еще раз спрашиваю вас.
Te lo preguntaré otra vez.
Пришел в отдел, плакат прилепил на окно, просто поставил, даже не приклеил листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день. Если начинаем, то пойдут.
Fui al departamento, puse el cartel en la ventana y las papeletas en la guarropa... volví a preguntar a los chicos si se nos unirían... porque quería saberlo.
Еще раз спрашиваю : что вы у нас делали?
Por última vez, ¿ qué está haciendo?
Итак, я тебя еще раз спрашиваю... Принесешь ли ты жертву в честь Диоклетиана, нашего императора?
Por lo tanto tú, te niegas otra vez de sacrificarte al divino Diocleciano, nuestro Emperador.
Еще раз спрашиваю :
Te lo preguntaré nuevamente.
Еще раз спрашиваю, как твое имя?
Otra vez, cual es tu nombre?
Я тебя еще раз спрашиваю, ты военный?
Tengo muchas preguntas. ¿ Eres militar?
Я тебе еще раз спрашиваю. Откуда ты все это знаешь?
Te lo preguntaré nuevamente.
- Еще раз спрашиваю.
- Pregunto de nuevo, ¿ qué oro?
Еще раз спрашиваю, что это такое?
De nuevo, dime, ¿ qué es esto?
- Еще раз спрашиваю : тебе сверху приказали не трогать Мэтта, потому что он черный?
Te pregunto de nuevo, ¿ estás bajo presión de arriba para no perseguir a Matt Wellings porque es negro?
Итак, еще раз спрашиваю, где женщина и ребенок?
De nuevo, te pregunto. ¿ Dónde están la mujer y el niño?
Я еще раз спрашиваю - где доктор Коган?
Pregunto otra vez ¿ dónde está Kogan?
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Con esto en mente le pregunto otra vez si su testimonio fue la verdad toda la verdad y nada más que la verdad.
Я спрашиваю тебя еще раз.
Te lo preguntaré una vez más.
Ханпэйта Такэти, ещё раз спрашиваю.
Takechi Hanpei, te lo preguntaré de nuevo.
Спрашиваю еще раз.
Te lo preguntaré de nuevo.
В последний раз спрашиваю : куда он делся? Ну гляди, ещё пожалеешь.
Ud. está cometiendo un grave error si no me dice nada.
Спрашиваю еще раз, Келлет, где ты взял это кольцо?
Te lo preguntaré una vez más, Kelnett ¿ de dónde has sacado este anillo?
Спрашиваю тебя еще раз : как тебя зовут?
Ahora, dime, ¿ cuál es tu designación?
Ещё раз спрашиваю : если это был не спутник, то что мы сбили?
Se lo pregunto otra vez, si no destruimos el Grazer 1, ¿ qué destruimos?
Вот почему я спрашиваю еще раз, под присягой,
Por lo cual repetiré la pregunta, bajo juramento.
Спрашиваю ещё раз.
Te lo preguntaré una vez más.
Я спрашиваю тебя ещё раз, человек.
Te lo preguntaré una última vez, humano.
Спрашиваю ещё раз.
Te lo voy a preguntar una vez más.
Я еще раз спрашиваю!
¡ Quiero oír que lo has entendido!
Я ещё раз вас спрашиваю, где я нахожусь?
Pregunto nuevamente : ¿ Dónde diablos estoy?
Спрашиваю еще раз. Ты нанял меня из-за моей внешности?
Una vez más : ¿ Me contrataste por mi aspecto?
- Еще раз спрашиваю.
- Voy a repetírselo.
Поэтому я спрашиваю еще раз - что вы там делали?
Se lo preguntaré una vez más
Я спрашиваю тебя еще раз.
Te lo voy a preguntar una sola vez y no estoy jodiendo.
Спрашиваю еще раз.
Te lo preguntaré otra vez.
- Спрашиваю ещё раз.
- ¿ Qué haces? - Volveré a preguntarlo.
Ещё раз спрашиваю : кого из этих двоих отпустить вам?
Les pregunto de nuevo : ¿ a cuál de estos dos hombres quieren que suelte?
Спрашиваю еще раз.
Te lo volveré a preguntar.
- Поэтому я спрашиваю вас еще раз, какие у меня есть другие варианты?
Así que pregunto otra vez : ¿ Cuáles son mis otras opciones?
Мне необходимо поговорить с этими свидетелями. Я спрашиваю вас ещё раз.
Necesito hablar con esos testigos.
Поэтому спрашиваю ещё раз. Как зовут главных героинь "Секса в большом городе"?
Pregunto de nuevo. ¿ Cómo se llaman las chicas de Sex and the City?
Спрашиваю еще раз.
Deja que te pregunte otra vez.
Я спрашиваю еще раз...
¡ Te lo preguntaré una vez más!
Спрашиваю ещё раз.
Preguntaré de nuevo.
Я спрашиваю ещё раз нужно продолжать называть тебя Сэйбер?
voy a preguntártelo una vez más...
Ещё раз спрашиваю В чем проблема?
Repito, ¿ cuál es el problema?
Я еще раз тебя спрашиваю : что ты мне фуфло толкаешь?
¿ Me están engañando?
Итак. Спрашиваю ещё раз.
- Así que te pregunto una vez más.
Спрашиваю еще раз... где женщина и ребенок?
De nuevo, pregunto. ¿ Dónde están la mujer y el niño?
Ещё раз спрашиваю, если кто не слышал.
A ver, lo voy a repetir, por si alguno no se ha enterado.
Я спрашиваю тебя еще раз,
- Te voy a preguntar esto una vez.
Я спрашиваю вас еще раз, Лора.
Les pido una vez más, Lore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]