English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заботиться о тебе

Заботиться о тебе Çeviri İspanyolca

623 parallel translation
Я буду заботиться о тебе.
Yo me ocuparé de ti.
Буду заботиться о тебе.
Te cuidaré.
Папа будет заботиться о тебе.
Papá te va a cuidar.
Я не против трудиться, чтобы заботиться о тебе.
Y no me importa trabajar duro para cuidar de ti.
Но как мужчина я обязан заботиться о тебе.
Pero como hombre, mi deber es mantenerte.
Я буду заботиться о тебе всегда.
Siempre te cuidaré.
Я буду заботиться о тебе.
Afuera me encargaré de ti.
Я хочу быть хорошей женой, заботиться о тебе и надеюсь...
Quiero ser una buena esposa y cuidarte.
Заботиться о тебе прекрасным образом.
Cuidar de ti suntuosamente.
Я не могу вернуть тебе маму. Но позволь мне заботиться о тебе.
No puedo devolverte a tu madre, pero voy a tratar de hacerte feliz.
Позволь мне заботиться о тебе, Джуди.
Deja que cuide de ti, Judy.
- Я, уверен, что она сможет заботиться о тебе.
Estoy seguro de que cuidará de ti.
Он хотел бы заботиться о тебе, как о своей дочери...
Le encantaría ocuparse de ti, como una hija...
Я буду заботиться о тебе!
Cuidaré bien de ti.
У нас, и так много неприятностей. Мы не можем заботиться о тебе.
Ya tenemos bastantes problemas, no podemos estar cuidando de ti.
Твоя мать просила меня заботиться о тебе.
Tu madre me pidió que te cuidara.
Я обещала заботиться о тебе, и я сдержу обещание. Откуда у вас это?
Prometí que cuidaría de ti,... y quiero mantener esa promesa.
Я теперь буду заботиться о тебе.
Contigo, Yo podré ocuparme de mí.
Теперь я буду заботиться о тебе.
Yo cuidaré de ti.
Теперь я буду заботиться о тебе.
Ahora soy yo quien se ocupará de ti.
Теперь я хочу заботиться о тебе.
Quiero cuidar de ti.
Я буду заботиться о тебе и Бладе.
Cuidaré de ti y de Blood.
Мы можем заботиться о тебе, но вылечить не можем.
No. Podemos cuidarle, pero no podemos curarle.
Я буду заботиться о тебе, пока ты не встанешь на ноги.
Yo te cuidaré hasta que te recuperes.
Мы будем заботиться о тебе.
Abuelo, nosotros nos encargaremos de usted.
Фостеры назначили меня заботиться о тебе.
Los Cuidadores me han designado para cuidar de ti.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Cuando Keller me dijo que Ruth te había disfrazado y te había enviado como un ridículo espía principiante traté de cuidarte de cuidarte y de guiarte hasta mí.
- Она будет заботиться о тебе.
- Cuidará de ti. - No.
Теперь, после всего, что произошло... боги будут заботиться о тебе.
Ya que has pasado por todo esto,... los dioses deben estar cuidando de ti.
Заботиться о тебе.
Cuidaré de ti.
Я здесь, чтобы заботиться о тебе.
Estoy aqui para cuidarte, querida...
Потому что я не собираюсь заботиться о тебе так что ты должен заботиться о себе. "
Porque si yo no voy a cuidarte entonces, tendrás que cuidarte tú ".
"А плохая в том, что отныне заботиться о тебе буду я."
"La mala es que a partir de ahora yo cuidaré de ti".
Я знаю, тебе нравится заботиться о Джордже.
Ya sé que le gusta cuidar a George.
Да! И я хочу помочь тебе заботиться о них!
Y también te ayudaré a cuidarlos.
Теперь тебе есть о ком заботиться.
Así tendrás de qué preocuparte.
Я хочу о тебе заботиться, Мари.
Quiero tratarte bien.
Я буду о тебе заботиться. Я хочу сделать тебя счастливым.
Lo único que quiero es hacerte feliz, más feliz que nunca.
Выйду замуж и буду о тебе заботиться.
Iba a casarme contigo y te cuidaría.
Будешь заботиться о земле - земля позаботится о тебе.
Nuestra para siempre. Si tú cuidas de ella, ella cuidará de ti.
Мы запрограммировали андроида-куратора. Он будет о тебе заботиться.
Hemos programado un androide para que sea tu ayudante personal.
Отныне я буду больше о тебе заботиться.
De ahora en adelante te cuidaré mejor.
Тебе следует хорошо о нём заботиться.
Cuídale.
Я должен о тебе заботиться.
estas bajo mi proteccion.
Не сходи с ума. Теперь тебе нужно заботиться не только о себе.
No seas tonto, tienes mucho que pensar ahora.
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
Te he dicho que tu tío no puede hacerse cargo de un perro.
Она хочет о тебе заботиться.
Lo único que desea es ocuparse de ti.
И я хочу о тебе заботиться.
No deben envejecer.
Теперь я буду о тебе заботиться.
A partir de ahora, yo te cuidaré.
И я о тебе так буду заботиться, как тебе и не снилось.
Te cuidaré como nunca has soñado.
Теперь тебе самой нужно заботиться о себе.
Ahora, cuídate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]