English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Забыл тебе сказать

Забыл тебе сказать Çeviri İspanyolca

122 parallel translation
Оно всё время было у меня. О, я забыл тебе сказать.
Olvidaba decirte que te has equivocado con respecto a Charles.
Кстати, забыл тебе сказать.
olvidé decírteIo.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Oye, olvidé decirte, tengo unas chicas.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Oh, se me olvidó decirte.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что? - Не пересекайте потоки.
Olvide decirles algo importante : no cruce los rayos.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Olvidé decirle algo.
Я забыл тебе сказать утром...
- Se me olvidó decírtelo ésta mañana, dentro de un...
- Да, я забыл тебе сказать.
Tan sólo... mantengámoslo en secreto.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Dios mío, olvidé decírtelo.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Se me olvidó mencionar una cosa. ¿ Tus nuevos amigos?
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Hay algo que olvidé decirle. Le mentí.
- Привет. - Привет, забыл тебе сказать.
Olvidé decírtelo.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Olvidé decirte : Soy policía.
Я что забыл тебе сказать?
¿ Olvidé decírtelo?
Просто забыл тебе сказать.
Es culpa mía, Jean. No te dije.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
Vamos a ir a esa excursión por los rápidos.
Я забыл тебе сказать. Я взял твою вчерашнюю взятку в $ 100.000 и поставил на наш выигрыш.
No te he contado que los 100.000 dólares con los que me sobornaste anoche los aposté por nosotros.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью.
Escucha, olvidé decirte que leí el artículo.
А, да, забыл тебе сказать.
Oye, me olvidé de decirte.
Забыл тебе сказать.
Olvidé decírtelo.
Я забыл тебе сказать, что мне звонили с работы во время вечеринки.
No te dije que llamaron de la oficina... durante la fiesta.
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
Vinieron del país del caos. Allá no había más espacio.
Я забыл тебе сказать.
He olvidado decírtelo.
Чуть не забыл тебе сказать. Я собираюсь пригласить Бриджет.
Me olvidé de decirte que voy a invitar a salir a Bridget.
Я забыл тебе сказать.
Olvidé decirte.
Ага. Я забыл сказать тебе об этом. Я зарегистрировал нас как Мистер и Миссис.
Oh sí... olvidé a decírselo nos registré como señor y señora.
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
Quería comentarte esos temas antes de que lo olvidara. Es todo.
я забыл сказать тебе, милая я должен ненадолго отлучиться
Olvidé decirte que me voy de viaje.
Забыл сказать тебе - на заднем сидении сульфамиды и немного морфина.
lo olvidaba : droga y morfina se acabaron Bueno.
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
Me olvidé decirles que hice un pecado con La Bonita Mujer Negra.
Забыл сказать тебе.
Olvidé contártelo.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл. - Сними ботинки.
Pero tengo que decirte lo que me olvidé.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Por cierto... hay un pequeño detalle que olvidé mencionarte.
Забыл сказать тебе, Рэй.
Creo que se me olvidó decirte, Ray.
Точно. Я забыл сказать тебе.
Olvide decírtelo.
Забыл сказать тебе... Жених Чжи Хён вчера заглянул ко мне в офис.
Me olvidé de decirte... el prometido de Ji-hyon pasó por mi oficina ayer
Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём.
Me olvidé por completo de llamarte. Bueno... no iremos.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Antes de que empieces a botar otra vez... Lo que quiero decirte es que te he comprado un regalo.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Briggsie, olvidé decirte... - Qué?
Я забыл тебе сказать, не так ли?
Se me olvidó decírtelo.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Debía decírtelo, así Martha no se lía con las campanadas. Se me olvidó, ya están en Canyon Road.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
Mientras estamos en el tema sobre que sigue, casi se me olvida decirles.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Oye, Roldy, hay algo que olvidé decirte.
Вот тебе адрес моей почты, чтобы ты не мог сказать, что его забыл.
Te vuelvo a dejar mi número, así no se te olvidará.
Я забыл сказать тебе.
Olvidé decirte
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
Debí decirte. Soy un desastre. Olvidé cómo comenzar.
Я забыл сказать тебе одну вещь.
Olvidé decirte algo.
Разве я забыл тебе сказать?
¿ Esperabas ser rescatado?
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
Uh... uh, olvide decirte la parte acerca que no quemas a quien ya esta llorando.
Он не забыл сказать тебе об этом?
? Olvido decirselo?
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
Tan pronto como tu trasero este bajo tierra. Me olvide de decírtelo en ese video de James Bond que te deje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]