Забыл тебе сказать Çeviri İspanyolca
122 parallel translation
Оно всё время было у меня. О, я забыл тебе сказать.
Olvidaba decirte que te has equivocado con respecto a Charles.
Кстати, забыл тебе сказать.
olvidé decírteIo.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Oye, olvidé decirte, tengo unas chicas.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Oh, se me olvidó decirte.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что? - Не пересекайте потоки.
Olvide decirles algo importante : no cruce los rayos.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Olvidé decirle algo.
Я забыл тебе сказать утром...
- Se me olvidó decírtelo ésta mañana, dentro de un...
- Да, я забыл тебе сказать.
Tan sólo... mantengámoslo en secreto.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Dios mío, olvidé decírtelo.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Se me olvidó mencionar una cosa. ¿ Tus nuevos amigos?
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Hay algo que olvidé decirle. Le mentí.
- Привет. - Привет, забыл тебе сказать.
Olvidé decírtelo.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Olvidé decirte : Soy policía.
Я что забыл тебе сказать?
¿ Olvidé decírtelo?
Просто забыл тебе сказать.
Es culpa mía, Jean. No te dije.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
Vamos a ir a esa excursión por los rápidos.
Я забыл тебе сказать. Я взял твою вчерашнюю взятку в $ 100.000 и поставил на наш выигрыш.
No te he contado que los 100.000 dólares con los que me sobornaste anoche los aposté por nosotros.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью.
Escucha, olvidé decirte que leí el artículo.
А, да, забыл тебе сказать.
Oye, me olvidé de decirte.
Забыл тебе сказать.
Olvidé decírtelo.
Я забыл тебе сказать, что мне звонили с работы во время вечеринки.
No te dije que llamaron de la oficina... durante la fiesta.
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
Vinieron del país del caos. Allá no había más espacio.
Я забыл тебе сказать.
He olvidado decírtelo.
Чуть не забыл тебе сказать. Я собираюсь пригласить Бриджет.
Me olvidé de decirte que voy a invitar a salir a Bridget.
Я забыл тебе сказать.
Olvidé decirte.
Ага. Я забыл сказать тебе об этом. Я зарегистрировал нас как Мистер и Миссис.
Oh sí... olvidé a decírselo nos registré como señor y señora.
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
Quería comentarte esos temas antes de que lo olvidara. Es todo.
я забыл сказать тебе, милая я должен ненадолго отлучиться
Olvidé decirte que me voy de viaje.
Забыл сказать тебе - на заднем сидении сульфамиды и немного морфина.
lo olvidaba : droga y morfina se acabaron Bueno.
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
Me olvidé decirles que hice un pecado con La Bonita Mujer Negra.
Забыл сказать тебе.
Olvidé contártelo.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл. - Сними ботинки.
Pero tengo que decirte lo que me olvidé.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Por cierto... hay un pequeño detalle que olvidé mencionarte.
Забыл сказать тебе, Рэй.
Creo que se me olvidó decirte, Ray.
Точно. Я забыл сказать тебе.
Olvide decírtelo.
Забыл сказать тебе... Жених Чжи Хён вчера заглянул ко мне в офис.
Me olvidé de decirte... el prometido de Ji-hyon pasó por mi oficina ayer
Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём.
Me olvidé por completo de llamarte. Bueno... no iremos.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Antes de que empieces a botar otra vez... Lo que quiero decirte es que te he comprado un regalo.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Briggsie, olvidé decirte... - Qué?
Я забыл тебе сказать, не так ли?
Se me olvidó decírtelo.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Debía decírtelo, así Martha no se lía con las campanadas. Se me olvidó, ya están en Canyon Road.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
Mientras estamos en el tema sobre que sigue, casi se me olvida decirles.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Oye, Roldy, hay algo que olvidé decirte.
Вот тебе адрес моей почты, чтобы ты не мог сказать, что его забыл.
Te vuelvo a dejar mi número, así no se te olvidará.
Я забыл сказать тебе.
Olvidé decirte
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
Debí decirte. Soy un desastre. Olvidé cómo comenzar.
Я забыл сказать тебе одну вещь.
Olvidé decirte algo.
Разве я забыл тебе сказать?
¿ Esperabas ser rescatado?
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
Uh... uh, olvide decirte la parte acerca que no quemas a quien ya esta llorando.
Он не забыл сказать тебе об этом?
? Olvido decirselo?
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
Tan pronto como tu trasero este bajo tierra. Me olvide de decírtelo en ese video de James Bond que te deje.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68