English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сказать правду

Сказать правду Çeviri İspanyolca

1,492 parallel translation
Я пришел туда, чтобы сказать правду.
Fui a decir la verdad.
- Почему вы не можете мне сказать правду?
¿ por qué no dices la verdad?
Убеждаю тебя сказать правду, даже если это повредит Чайлдсу.
Se trata de que digas la verdad, aun si daña a Childs.
Мы здесь, чтобы сказать правду.
Estamos aquí para decir la verdad.
И кроме этого, ты собираешься сказать правду.
Y de cualquier manera, usted va a decir la verdad.
Но вы же сказали больше не лгать, и-и мы... мы хотим сказать правду.
Pero pensé que dijo sin más mentiras, y-y nosotros... queremos decirle la verdad.
Вы должны сказать правду, сделать все правильно.
Necesitas desahogarte, hacer lo correcto.
Нет, я только собираюсь сказать правду, всю правду, и ничего кроме правды, да поможет мне Бог.
No, sólo voy a decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios.
— Или сказать правду.
- Podríamos mentir. O decir la verdad.
Если пистолет направлен на тебя, ты должен сказать правду.
Si el arma te apunta, debes decir la verdad. ¿ Quieres hacerlo?
Может ты сможешь сказать ему, что новая традиция это сказать правду о происхождении десерта на День Благодарения.
Quizá puedes decirle que la nueva tradición es ser sincero con el origen del postre de Acción de Gracias.
Если Дженни хочет сказать правду, в конце-концов, они ее простят. Она - семья.
Si Jenny quiere confesar, la perdonarán con el tiempo.
Я пойду на все, чтобы заставить тебя сказать правду.
Voy a hacer lo que sea para que me digas la verdad.
Думаю, стоит сразу сказать правду.
he pensado que seais sinceros
Почему бы тебе просто не сказать правду?
¿ Por qué no dices simplemente la verdad?
Слава богу, что могу сказать тебе правду.
Gracias a dios. Puedo contar la verdad.
Уолтер, я должна сказать Питеру правду.
Walter, tengo que decirle la verdad a Peter.
Ну, я должен был сказать ему правду.
Sí, tuve que ser honesto con él.
Ну, сначала я хотел бы сказать, что правительство штата... выступает за создание Парламентской Комиссии и надеется что... наши прославленные депутаты помогут нам узнать всю правду.
Bueno, en principio, me gustaría decir que el gobierno del Estado apoya la instauración de la CPI y espera que nuestros ilustres diputados nos ayuden a descubrir la verdad.
Но женщина может сказать, что ты не говоришь правду.
Pero como mujer puedo decir que no dices la verdad.
Мне нужно сказать ей правду. Что?
- Tengo que decirle la verdad.
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Un amigo mío en la policía de Nueva York dice que puede tenerlo hecho en pocas horas de esta manera lo podremos saber de una vez. Sabes quién es ella realmente.
Ну, ты можешь сказать ей правду.
Bueno, puedes decirle la verdad.
Почему ты не хочешь просто сказать Челси правду?
¿ Por qué no le dices la verdad a Chelsea?
Лиза, ты уже достаточно взрослая чтобы я мог сказать тебе правду.
Lisa, ya eres lo suficientemente grande para poder decirte la verdad.
Ты должен сказать ей правду раньше, чем она сама обо всем догадается.
Tienes que contarle la verdad antes de que la averigüe.
Пора сказать ему правду о том, кто он на самом деле.
Es hora de decirle la verdad sobre quién es realmente.
Ты должен сказать мне правду, сейчас.
Ahora, cuéntame la verdad
Ты должен сказать Кэтрин правду.
Tienes que decirle a Katherine la verdad.
Простите. Ну, никто не может сказать чистую правду, ваша честь.
Nadie puede decir toda la verdad, señoría.
Чем сказать правду.
No tengo más preguntas.
Будет больше пользы, если сказать ему правду.
¡ Oh, por Dios, sólo dile la verdad.
Ну, я должен сказать тебе правду, сынок.
Bueno, tengo que ser honesto contigo, hijo.
Ну, я здесь, чтобы сказать тебе , что ты нужен ему, чтобы узнать правду, не важно какую.
Bueno, estoy aquí para decirte que él quiere que encuentres la verdad, no importa como.
Я думаю, ты должен сказать отцу правду.
Pienso que deberías decirle la verdad a tu papá.
Ладно, мне нужно спросить у тебя кое-что, а ты должен сказать мне правду.
Bien, necesito preguntarte algo, y tienes que decirme la verdad.
И ты предлагаешь сказать ему правду.
Y tú dices que les cuente la verdad.
Ты должен был просто сказать им правду.
- Debiste haberles dicho la verdad.
Я пытаюсь сказать, я хотел знать правду, и, представь себе.
Estoy diciendo que pedí la verdad y ¿ qué crees?
И в последнее раз, когда я был здесь Я умолял его сказать мне правду о себе.
Y la última vez que estuve aquí le rogué que me dijera la verdad sobre sí mismo.
Послушай, Лиза, я думаю настало время, и мы можем сказать тебе правду.
Mira Lisa, creo que es momento para que te cantemos la verdad.
Ты должен сказать ей правду.
Debes decirle la verdad.
Я не могу сказать ей правду.
No pude decirle la verdad.
Мы должны были сказать полиции правду о том, что случилось с Дженной. В ту ночь, когда это случилось.
Deberiamos haberle contado a la policía la verdad acerca del accidente de Jenna la noche que ocurrió.
Что, слишком поздно сказать правду?
¿ Demasiado tarde para decir la verdad?
Мисс Шарп, реальность такова, что без каких-либо доказательств, я не могу сказать, кто говорит правду.
Srta. Sharp, la verdad es que sin pruebas no puedo asegurar quién dice la verdad.
Я люблю тебя, и я знаю, что я должен был сказать тебе правду.
Te quiero y sé que te debía la verdad.
И мне придется сказать ей правду.
Y tengo que decirle la verdad.
Тогда почему бы тебе не сказать мне правду?
¿ Entonces por qué no me dices la verdad?
Ну... ну должен же быть другой способ заставить его сказать вам правду.
Le vas a drogar? Bien, Eso es - - Debe haber otra forma.
И поэтому именно мне ты доверил сказать тебе... правду, которую другие сказать боятся.
Y es por esto que puedes estar seguro que te diré la verdad, aun cuando los demás tengan miedo de hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]