Сказать Çeviri İspanyolca
108,622 parallel translation
Понимаешь, я не знаю, что тебе сказать.
¿ Sabes? , no sé con seguridad qué quieres que diga.
Я бы хотел сказать несколько слов.
Me gustaría decir unas palabras.
Было... вы все можете сказать спасибо моей прекрасной, но несмешной жене, Шелли, за последнюю шутку.
Podéis todos agradecerle esto último a mi bella, pero sosa esposa, Shelly.
Мигель и я хотим кое-что сказать вам.
Miguel y yo tenemos algo que deciros.
А ещё знаю, что у тебя начинается клаустрофобия, если застреваешь где-то слишком надолго, поэтому я захотел подсесть и очистить твой разум, сказать, что поезд тронется в любую секунду, понимаешь?
También sé que te vuelves claustrofóbica cuando te quedas atrapada en un sitio por mucho tiempo, así que solo quería venir aquí para poder aclararte las cosas, decirte que en cualquier momento el tren se empezará a mover, ¿ vale?
Как сказать.
Falta mucho.
Я... прежде чем ты что-то скажешь, мне нужно сказать тебе три предложения, ладно?
- Yo... Antes que digas nada, hay tres frases que necesito decirte, ¿ vale?
Можешь сказать, что подумаешь... о встрече со мной?
¿ Puedes decir que te plantearás... quedar conmigo?
Я лишь хотела сказать, что мне правда очень хотелось бы быть сегодня на премьере, но никто не сможет прикрыть мою двойную смену, так что...
Solo quería decir que me encantaría estar en tu estreno esta noche pero nadie podía cubrir - mi turno doble, así que... - Está bien. ¿ Sabes?
Но я не могу сказать ей, что считаю это безумством, потому что тогда... она просто, она навсегда на меня обидится.
Pero no le puedo decir que creo que es una locura, porque entonces... estará resentida conmigo para siempre.
Что еще я могу сказать о Гамлете, чего не говорили раньше?
¿ Qué más puedo decir sobre Hamlet que no se haya dicho ya?
Я должна позвонить группе и сказать им, что я никуда, никуда не еду.
Llamaré al grupo y les diré que no... que no voy a ir.
Надо было сказать "Ни пуха, ни пера". Да?
- Se supone que tienes que decir "Rómpete una pierna". - ¿ Ah, sí?
На самом деле я не знаю, что вообще сказать, потому что... Я немного злюсь на него.
Realmente no sé qué decir porque... estoy bastante enfadada con él.
И я... извиняюсь, что звоню так поздно, но я просто... Я просто обязан был сказать... Парень, это было феноменально.
Y siento por llamarte tan tarde, pero... tenía que decirte, tío... estuviste fenomenal.
Я хотел тебе кое-что сказать.
Quería contarte algo.
Если впереди поворот, ты должен мне о нем сказать.
Si tenemos que hacer un giro, nos adelantamos.
Но я умираю, и мне просто необходимо сказать : Прости меня.
Pero me estoy muriendo, y necesitaba decirte que lo siento.
Очень хорошо, что я могу сказать такое, мне кажется.
Es algo bastante bueno para poder decir, creo.
Я не знаю, что сказать.
No sé qué decir.
Мм, не могу сказать, что я когда – либо чувствовала себя бессильной... Мне было больше любопытно.
No puedo decir que alguna vez me haya sentido poco poderosa... más bien curiosa.
Попробуйте сказать это Жаклин.
Te reto a que le digas eso a Jacqueline.
Немного нервная, но я просто обязана сказать, народ, что здесь, на CNN, нам она нравится.
Un poquito nerviosa, pero tengo que decir, chicos, aquí en la CNN, nos gustan sus posibilidades.
Ты убил меня, и, должна сказать, это совсем не круто, чувак.
Tú me mataste, y tengo que decirlo, no es guay, tío.
Ты собираешься сказать то же самое?
¿ Vas a decirlo tú también?
Я могла бы сказать то же самое.
Podría decir lo mismo.
- Что именно ты хочешь сказать?
- ¿ Qué estás diciendo exactamente?
Это все, что я могу сказать.
Eso es lo que sé.
Он не может сказать, что я не дал ему шанса.
No podrá decir que no le di una oportunidad.
- Мне нечего сказать.
- No tengo ningún comentario.
Я даю вам возможность сказать что-нибудь до того, как это станет чрезвычайно серьезным не только для вашей жены, но и для вас, сэр.
Le estoy dando la oportunidad de declarar ahora, antes de que esto se torne extremadamente serio, no solo para su mujer, sino para usted también, señor.
Вы можете сказать мне, как вы пришли к заключению выдвигать обвинения против Фармера или нет?
¿ Y me puede explicar como se decidió a acusar o no a Michael Farmer?
И можешь как-нибудь сказать ему, что меня зовут не Джеймс?
¿ Y podrías hacerme el favor de decirle que no me llamo James?
Что ты хочешь сказать?
¿ Qué intentas decir?
Ты могла бы зайти настолько далеко, чтобы сказать, они коррумпированы.
Se podría incluso hablar de corrupción.
Теперь, Тед, ты не сможешь сказать, что я не дал тебе шанса.
Bueno, no puedes decir que no te he dado una oportunidad, Ted.
Жаль, что не могу сказать ничего более обнадеживающего.
Ojalá pudiéramos ser más positivos.
Что ж, не могу сказать, что я не рад тебе.
Bueno, no puedo decir que no me alegre de verte.
Но один из вас должен сходить в тюрьму и сказать Майклу Фармеру, что мы сражаемся за него.
Pero uno de vosotros debe ir a verle a la cárcel y decirle a Michael Farmer que estamos luchando por su causa.
Ты можешь сказать мне правду.
Puedes contarme la verdad.
Ты можешь сказать мне. Я не перестану тебя любить.
Puedes contármelo y aun así, no dejaré de quererte.
Мне надо кое-что сказать, и больше мы никогда не увидимся.
Solo quiero decirte una cosa y no volveremos a vernos nunca más.
Ты это собираешься сказать детективам участка на Четвертой улице?
¿ Es eso lo que ibas a decir a los policías de la comisaría de Fourth Street?
Не знаю, что ты делаешь, я хочу сказать.
Me refiero a saber lo que haces.
Вам нужно сказать своим людям уйти.
Tienes que decirle a tu gente que se vaya.
Позвольте мне сказать, что этот сценарий даже лучше вашего Кровавого диско.
Además, desde Disco Sangrienta, ese ha sido tu mejor libreto.
Почему бы вам не сказать остальным, что на втором этаже есть примерочная?
Díganle a las chicas que hay un vestuario en el segundo piso.
Как это правильно сказать?
¿ Cuál es la palabra? Estúpido.
Это бесплатно, забыл сказать.
Olvidé mencionarlo. Sí.
Я не могу этого сказать.
Di que puedo entrar. No puedo decir eso.
Но мы сказали то, что хотели сказать.
Pero quería decir lo que he dicho.
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказано 163
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказано 163
сказал человек 28
сказал тебе 38