Закрыли Çeviri İspanyolca
1,469 parallel translation
Человек, которого он убил вышел из психиатрическом клиники "Рассвет", когда её закрыли.
El hombre al que mató había salido del Hospital Psiquiátrico La Clara Aurora cuando el estado lo cerró.
Нет, его закрыли.
No, lo desestimaron.
Джин хочет иметь информатора, поэтому они закрыли глаза на вранье Хардвика.
Gene quiere un soplón para que Hardwick se vaya de rositas
Мы так жаждали быть нормальными и нужными, что закрыли глаза на все.
Estábamos tan ansiosos por ser normales y necesitados, que completamos el resto.
Закрыли.
Cerrando.
Закрыли, уже закрыто.
Cerrado, ya está cerrado.
Вы закрыли камеру.
Tapaste la única cámara.
Мы закрыли мастерскую, я открыл ее снова.
Cuando cerramos el taller, yo lo reabria.
Из-за наводнения метро закрыли, пришлось ехать на автобусе.
Han sustituido el metro por un autobús por las inundaciones. Disculpen.
"ЛОСТ" закрыли, и финал никогда не покажут?
¿ "Perdidos" ha sido cancelada, y nunca van a emitir el final?
В баре, где проходила "Выпивка и свидание"... была облава прошлой ночью и его закрыли за обслуживание малолеток.
Nuestro local Bebe-Una-Cita fue invadido y cerrado por la policia anoche por servir a menores.
Дэймо закрыли во время шторма.
Daymo se encerró durante la tormenta.
Он был главным инженером этого проекта до тех пор, пока его не закрыли около месяца назад.
El era el ingeniero en jefe de este proyecto. antes de que cerrara hace como un mes.
Его закрыли.
Está cerrado.
Ну дед был первым белым человеком в городе. Отца первого закрыли на тюрьму штата, а мать первой сбили машиной, влепешку.
Bueno, mi abuelo fue el primer hombre blanco nacido en la ciudad, papá fue el primer hombre en ser enviado a la prisión estatal, y mamá fue la primera mujer en ser atropellada por un coche.
Он хозяин канала "Fox" и они закрыли сериал "Светлячок"
Posee la Fox, y cancelaron Firefly.
Аукцион закрыли для новых лотов.
La casa de subastas no acepta más participantes.
Они закрыли меня дома, чтобы, так сказать... "контролировать" меня.
Me dejaron encerrado. Así que pueden... citar, no citar... "Estar en control."
- Это объясняет, зачем они его закрыли и постарались скрыть.
- Ello explica por qué... lo cerraron y trataron de enterrarlo.
Если его закрыли, значит было за что, понимаешь?
Si lo encerraron, fue por algo, ¿ sabes?
Мы закрыли её в прачечной.
Sí, tuvimos que encerrarla en el lavadero.
Нет, с тех пор как мы её закрыли.
No, no mucho desde que la cerramos.
- Значит Грэнтэм Хауз закрыли?
- ¿ La Casa Grantham ya está cerrada?
Я хочу, чтобы боксёрский клуб не закрыли.
- Quiero mantener el club abierto.
Местные копы закрыли дело.
Los policías locales cerraron la investigación.
Вы закрыли дело? Кажется, да.
- ¿ Han todos acabado con su caso?
Пока я тут ждала, аэропорт Солт Лейк Сити закрыли из-за снегопада.
Mientras he estado esperando aquí, el aeropuerto de Salt Lake City ha sido cerrado a causa de la nieve.
Поэтому программу закрыли.
Así que cancelaron el programa.
Так значит они закрыли механический цех, и переделали его в кофейню.
Así que cerraron el taller y lo han convertido en un café.
Если бы я воспротивилась, нас бы закрыли. Но я никогда... не прекращала присматривать за тобой.
Nos hubieran cerrado el orfanato si hubiera peleado, pero yo nunca... dejé de observarte.
KFC в моём городе тоже закрыли!
El KFC en mi ciudad esta cerrado también!
Они закрыли его.
La cerraron.
Это дело будет закрыто до конца месяца ". И его закрыли.
- El caso estará resuelto a fin de mes. "
Его закрыли!
¡ Ha sido cancelada!
Зачем мы его закрыли?
¿ Por qué la cancelamos?
Они закрыли завод.
Cerraron la planta.
После того, как мы с Дэвидом закрыли, они расстреляли клинику и подбросили это.
Después de que David y yo cerráramos ellos dispararon hacia la clínica. Tiraron esto adentro.
"Дженерал Моторс" закрыли завод а маленькая Мисси Уайт была найдена забитой до смерти, ну а Стулбендская команда оказалась в заднице, и сидит в ней до сих пор.
General Motors cerró la planta, La pequeña Missy Whité apareció apaleada hasta la muerte, y Stoolbend ha estado en la mierda desde entonces.
Когда нас закрыли на этаже, мы перевозим детей, и неизвестно что происходит?
Estamos encerrados, moviendo niños,
Нашу клинику закрыли.
Han cerrado nuestra clínica.
Не могу поверить, что они закрыли клинику Надеюсь, не надолго.
No puedo creer que la clinica va cerrar
Он был последним пациентом клиники перед тем, как ее закрыли.
Era un paciente de la clinica. El ultimo antes de que cerrara.
Они закрыли дверь и долго не выходили, ну я и вошел.
Tienen la puerta cerrada, y no han salido en mucho tiempo, Estoy en ello, ¿ qué debo hacer?
А вот на тюрьму меня закрыли из-за Наки.
Nucky es la razón por la que fui a la cárcel.
Итак ваши люди просто закрыли Большого Брата здесь и оставили его умирать
Así que sus hombres encerraron a Gran Hermano ahí y lo dejaron morir.
Они закрыли его в комнате с инструментом.
Lo encerraron en el cuarto de herramientas.
Пять месяцев назад закрыли дело о его самоубийстве, но что-то никогда не сходилось для меня.
Cerrado el caso de su suicidio hace cinco meses, pero nunca se sintió bien conmigo.
Мы все хотим чтобы её закрыли.
Espera. Todos queremos cerrar esto.
Так, рты закрыли, рты закрыли, всё, успокоились.
Cállate, cállate ya, vale, vale, tranquilízate.
А почему дело не закрыли?
- Entró en pánico y luego cometió suicidio. - ¿ Y por qué no cerraron el caso?
Всё, закрыли вопрос.
- No me pondré esa cosa estúpida.
закрыли тему 37
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21