Закрывая глаза Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
Даже не закрывая глаза, я могу представить его Большой, дружелюбный, лохматый, спит у твоих ног Держать вас компанию, пока вы пытаетесь, чтобы закончить эти досадные мелкие эскизы.
Ya me lo imagino. Grande, amistoso, peludo, durmiendo a sus pies haciéndole compañía mientras Ud. termina esos dichosos dibujos.
Каждый раз, закрывая глаза, я...
Cada vez que cierro los ojos, yo...
Каждый раз, закрывая глаза, я это вижу.
Cada vez que cierro mis ojos, lo veo.
Это должно заставить вспомнить то время, когда ты прогуливался тут в своем модном костюме охранника закрывая глаза на любые подлости.
Te debe hacer pensar en todas las veces que caminaste por aquí en tu elegante traje de guardia ignorando todo lo que veías que estaba mal.
Закрывая глаза, я до сих пор ощущаю, как ее усы щекочут мне щеки.
Si cierro los ojos, todavía puedo sentir su bigote en mi mejilla.
Женщина, которая выходит за мужчину, потому что тот умирает или та, о которой, закрывая глаза, он думает, пока имеет тебя?
¿ La mujer que se casa con un hombre porque está muriendo o en la que él piensa mientras tiene sexo contigo y cierra los ojos? Espera.
Я знаю, ты прав, но каждый раз, закрывая глаза, я вижу, как тот парень тычет в тебя пушкой.
Lo sé, tienes razón, pero... cada vez que cierro los ojos, imagino a ese tipo apuntándote con una pistola.
Знаешь, в кино всегда показывают, как женщина сидит в ванне, обхватив колени и всхлипывает. Потому что закрывая глаза, она всё ещё чувствует руки того парня на себе.
Conoces esas películas de la tv donde la mujer es siempre acuchillada desnuda en la ducha, sosteniendo sus rodillas y suplicando, porque cuando cierra sus ojos,
Я знаю, что ты не любишь, когда ноги завёрнуты в одеяло. Ещё я знаю, что ты спишь при свете свечи, потому что, каждый раз закрывая глаза ты боишься, что снова проснёшься в той башне.
Se que no te gusta que las sabanas te tapen los pies, y se que duermes con una vela encendida... porque cada vez que cierras tus ojos tienes miedo de despertar de nuevo en aquella torre.
Каждый раз, закрывая глаза, я вижу его.
Cada vez que cierro los ojos, lo veo.
Каждый раз, закрывая глаза, у меня повторяется один и тот же кошмар.
Cada vez que cierro mis ojos, Tengo esta pesadilla constantemente.
Я молюсь, чтобы ты так ее любил, чтобы закрывая глаза видел ее лицо.
Rezo para que la ames mucho, que cuando cierres tus ojos veas su rostro.
закрывая глаза.
Cada vez que los cierre, podré verte.
Каждый раз, закрывая глаза, я вижу ее висящей там.
Cada vez que cierro los ojos la veo ahí colgada.
Что вы видите, закрывая глаза?
¿ Qué ves con los ojos cerrados?
Каждый раз закрывая глаза, я видела Уилдена.
Cada vez que cerraba mis ojos veía a Wilden.
Каждый раз, закрывая глаза, я вижу эту бедную женщину.
Cada vez que cierro mis ojos, veo a esa pobre mujer.
Даже сейчас, закрывая глаза, я вижу только кровь повсюду.
Incluso ahora cuando cierro mis ojos, todo lo que puedo ver es sangre por todas partes.
♪ Вижу их, закрывая глаза
Siguen cuando cierro mis ojos...
Каждый раз, закрывая глаза, я вижу ее бабушку.
Cada vez que cierro mis ojos, todo lo que puedo ver es a su abuela.
Каждый раз закрывая глаза, я слышала стук лопат.
Cada vez que cerraba los ojos podía escuchar el rudio de las palas.
Каждый раз закрывая глаза, я вижу ее бабушку, какой разбитой и пустой она была на похоронах.
Quiero decir, cada vez que cierro los ojos, todo lo que veo es a su abuela, y lo destruida y vacía que parecía en su funeral.
Ты - единственная, кого я хочу видеть, закрывая глаза перед сном.
Eres la última persona a la que quiero ver cada noche cuando cierre los ojos.
Ты даже не можешь поцеловать меня, не закрывая глаза!
¡ Ni siquiera puedes besarme sin cerrar los ojos!
Каждый раз, закрывая глаза, я снова переживаю этот момент.
Cada vez que cierro los ojos, revivo ese momento.
Каждую ночь, закрывая глаза, я молю Бога, что кошмар не вернётся.
Cada noche cuando cierro los ojos, ruego a Dios que la pesadilla no vuelva.
# Мы плывем вверх, закрывая глаза #
* Alto flotaremos cuando los ojos cerremos *
Каждый раз, закрывая глаза, я вижу эту маленькую девочку.
Porque cada vez que cierro los ojos, veo a esa niña.
[ГРЭМ] Которые, закрывая глаза, видят только кошмары, - и угадай, что?
Que tienen pesadillas... cada vez que cierran sus ojos y adivina que?
Каждый раз, закрывая глаза, он видел, какой будет его собственная кончина.
Cada vez que cerraba los ojos podía ver cómo terminaría su vida.
- Лучше бы, закрывая глаза, вы думали обо мне.
Cuando cierres los ojos, quiero que pienses en mí.
Каждый раз, закрывая глаза, я проживаю это снова.
‐ Cada vez que cerraba los ojos, volvía a vivirlo.
Закрывая людям глаза на реальность, им не поможешь.
No se ayuda a nadie protegiéndolos de la realidad.
И земля поцелует нас, далеко в ночи, закрывая наши глаза, закрывая наши глаза.
La tierra nos besará Por mucho en la noche Cerrándonos los ojos
Каждую ночь... начиная с 13 лет... Каждый раз, закрывая глаза...
Cada noche... desde que tengo 13 años... cada noche, cierro mis ojos... y todo lo que puedo ver es a tu hermano... y toda esa sangre... y mi papá.
Но, закрывая в ночи глаза, ты молишь о человеке, благородного происхождения.
Sin duda, cuando cierras los ojos por la noche, ruegas por un hombre de noble carácter.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыли тему 37
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыли тему 37
закрыть 56
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрывается дверь 29
закрыт 60
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрывается дверь 29
закрыт 60
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрыть ворота 49
закрываемся 27
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрыли 49
закрыть ворота 49
закрываемся 27
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22