Значит Çeviri İspanyolca
98,433 parallel translation
Да, но это не значит, что мы не хотим попытаться, сэр, поверьте мне!
Sí, bueno, no es por falta ganas, señor, créame.
Значит, еще одной семье не придется иметь дело с ужасной трагедией.
Así que no hay otra familia que se tenga que enfrentar a una horrible tragedia.
Значит, вы никогда не обсуждали это дело с Ником Хантли?
¿ Así que nunca hablo del caso con Nick Huntley?
- Значит, если что-то случится с Войтом...
- Entonces, si algo le ocurriese a Voigt...
Значит, всё зависит от того, сдержит ли Фабер своё слово?
¿ Así que se reduce a Faber manteniendo su palabra?
Значит, разработка секретных планов с врагом важнее осведомлённости Ваших людей в том, что происходит?
Entonces, ¿ trazar planes secretos con el enemigo es más importante que el que su gente sepa qué está pasando?
Значит это было до того, как ты стал тройным агентом?
Entonces, ¿ esto fue antes de que usted formase una alianza de agente triple?
- Значит, я был прав.
- Entonces tenía razón.
Значит, это не просто какие-то...
Entonces, no es solo algún...
Если город под обстрелом, значит они
Si la ciudad es atacada, entonces,
Если мы на вечеринке вместе, это не значит, что мы помирились.
Solo porque estamos aquí no significa que estamos bien.
Вы же знаете, что это значит.
- Sabes lo que eso significa.
Значит, если я отскочу от канатов, я могу приземлиться с кувырком, так сказать
Tal vez si salto de las cuerdas podría caer en un tipo de somersault o algo así.
Значит это двойна копия Пиздец полный
Así que es doble ladrón. Ladrón de ladrones. Perfecto.
Это что блядь значит?
¿ Qué carajos significa eso?
Это значит, что ты должна победить в матче.
Eso significa que tienes que ganar la lucha.
Значит, я звезда, и еще победительница
Soy una estrella y una ganadora.
Значит, это наше первое производственное совещание.
Supongo que eso lo hace la primera junta de producción.
Вот оно, значит?
¿ Esta es?
Так, значит?
¿ Me abuchean?
Не знаю, что это значит.
No sé qué significa eso.
Так. Значит, вот тут вот... Будет кольцо.
Vamos a poner el ring... justo aquí.
Что значит "ты мне не нравишься"?
¿ Cómo que no me gustas?
Значит, нас закрыли
Nos cancelaron.
Значит, чтобы ты пришел, надо было заморозить твое имущество
Así que todo lo que tuve que hacer para que vinieras es congelar tu fideicomiso.
Это не значит, что ты однажды не найдешь хороший.
Eso no significa que no vayas a encontrar uno bueno algún día.
Значит, ты здесь не для того, чтобы убить Спасительницу?
¿ Entonces no estás aquí para matar a la Salvadora?
Значит, тебе было лучше.
Así que estabas mejor sin mí.
Значит, никого нет?
¿ Así que no hay nadie?
Но это не значит, что он должен пострадать.
Pero eso no quiere decir que le hagáis daño.
Значит, ты не хочешь, чтобы он убил Эмму?
Entonces, qué, ¿ no quieres que él mate a Emma?
Что значит К-10?
¿ Qué es K-10?
Это значит, что она не может общаться с другими заключенными. Для их же безопасности.
Significa que no puede circular libremente con las otras reclusas... por la seguridad de ellas.
Значит, она даст жизнь ребенку и никогда ее не увидит?
Así que, ¿ va a dar a luz a ese bebé y luego a no volver a verlo jamás?
Сказать ей, значит сделать хуже.
Contárselo solo lo empeorará.
Так значит да?
¿ Así que eso es un sí?
Это значит, что ты можешь контролировать материю своим разумом.
Lo que significa que puedes controlar la materia con tu mente.
Такова договоренность, со мной ты работаешь с памятью, но тебе ещё нужно поговорить с доктором Берд, чтобы выяснить, что всё это значит.
Ese es el trato... si haces trabajo de memoria conmigo puedes hacer trabajo de conversación con la Dra. Bird, descubrir qué significa todo.
- Значит, ты лгала мне все эти годы!
- Entonces me has mentido. Durante años.
Значит, он не Йорк!
Bueno, entonces no es un York.
- Что значит - они отвернулись от меня?
¿ Qué quieres decir con que me han abandonado?
Что значит, меня заботит то, чего хочет он.
Lo que significa que me importa lo que quiere.
Что это значит?
¿ Qué significa eso?
Что это значит?
¿ Eso qué significa?
Это значит, что можно влюбиться и жить счастливо.
Significa que puedes enamorarte y vivir felices para siempre.
Тогда я понял, что я не знаю, что это значит.
Luego me di cuenta de que no sé qué significa eso.
- Что всё это значит?
- ¿ Qué es esto?
- Что это значит?
- ¿ Qué es eso?
Это значит, что рано или поздно какие-нибудь люди захотят на нее взглянуть.
Que dentro de poco, ciertas personas querrán verla.
Значит, пришла пора Грозной Преграды Воспламенению.
Entonces, es hora de construir un gran muro de defensa.
"Прокажённый" значит "изгой".
"Paria" significa "marginado".
значит все 38
значит всё 33
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23
значит всё 33
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23