И все в порядке Çeviri İspanyolca
1,925 parallel translation
- Нет. - И все в порядке.
- ¡ Todo vale!
И как там, с Эми все в порядке?
¿ Todo bien... con Amy, y eso?
И все в порядке.
Todo el mundo está bien.
Это просто дети, которые не туда свернули и мы хотим убедиться, что с ними все в порядке.
Son sólo unos críos que se equivocaron de camino y queremos asegurarnos de que están bien.
Ты просто говоришь, что ты извиняешься И всё в порядке?
Tú solo dices que lo sientes y eso hace que todo esté bien?
Он подошел к ней и спросил : "Все в порядке?"
Y...
Да нет, всё в порядке. К этому все и шло.
Oh, no, eso esta bastante bien.
Анни, милая, ты можешь и дальше делать вид, что все в порядке, но после того, через что ты прошла...
Annie, cariño, puedes seguir fingiendo que todo está bien pero después de lo que has pasado...
Так и должно быть. С твоим ребёночком всё в полном порядке.
Tu bebé parece estar bien.
Только то, что я уже сказала. Вы одна, и всё в порядке.
Como te dije, estás sola y está todo bien.
Но теперь всё в порядке и ты уже возвращаешься домой.
Pero que ya estás mejor y vas a volver.
Уилл, с Генри теперь всё в порядке, уверяю тебя, как и с Кейт, да и ты похоже уже оклемался.
Will, Henry está muy bien ahora, Le aseguro, como es Kate, y que parecen haber estabilizado también.
Это просто растяжение связок, положите лед на ногу на 20 минут, потом уберите и через 20 минут повторите, все будет в порядке
Esto es sólo un spray temporal ; pones hielo en aquel por veinte minutos, sin hielo por veinte, repite y estarás bien.
- Просто заткнись, все в порядке? Заткнись и держи свою ногу прямо.
Cállate y manten la pierna puto todavía!
Не так уж и плохо. Да. Всё в порядке в том, месте, где ты поселился?
Si. ¿ Está todo bien donde estás?
И... Все в порядке.
Y eres valiente.
И все было в порядке?
¿ Y todo iba bien?
Все в порядке, приятель, и убирайся-ка отсюда.
Bien, amigo traslademos a Zephyr fuera de aqui y de nuestra vista.
Он правда миленький и у него такие большие руки но все в порядке, потому что он скромничает
Es muy mono y tiene unos brazos muy grandes pero está bien porque es provisional.
Все в порядке, мы все в ловушке тут, дышим одним и тем же воздухом.
Bien, estamos todos atrapados aquí, respirando el mismo aire reciclado.
И не пытайся заставить меня почувствовать себя виноватой, потому что я не говорю тебе, что все в порядке.
Así que no intentes hacerme sentir mal porque no te diré que está bien.
Не пытайся перевести это в шутку и посмеяться, как будто всё в порядке.
No trates de quitarle importancia y reírte como si no pasara nada.
И не скажу, что всё в порядке, только потому что ты чуть не погиб...
Y no voy a decir que todo está bien sólo porque casi mueres... Nuevamente.
Слушай, я поставил бабки на Макса, и ты сказал, что все в порядке
Mira, me pedí a Max y tu dijiste que estaba bien.
Несмотря на срочные запросы со стороны Министерства, Бирманские власти отказываются сообщать любую информацию о том, где находится Доктор, и все ли с ним в порядке.
A pesar de las urgentes peticiones de la Oficina de Relaciones Exteriores,... las autoridades birmanas se han negado a proporcionar cualquier información adicional,... acerca de su bienestar o de su paradero.
Я бы мог сказать тебе взять выходной и расслабиться, но, похоже, у тебя с этим уже все в порядке.
Te iba a decir que te tomaras el día libre y te relajaras, pero parece que estás en ello.
Смотри, я могу запустить и заменить все, что он принял прежде чем она получает здесь, все в порядке?
Mira, puedo salir corriendo y reemplazar lo que se llevó. antes de que ella llegue aquí, ¿ vale?
С тобой и с ребенком все в порядке!
¡ No hay nada malo con el bebe o contigo!
Он бывает грубым иногда, но он - тот парень которого отстраняют от дела, а он все равно сидит на галерее и наблюдает за всей операцией, только чтоб убедиться, что его пациент в порядке.
A veces es duro, pero también es el tío que pasa por un caso y entonces se sienta en la galeria y observa la cirugia completa solo para asegurarse. que su paciente esta bien.
- Отлично, доктор Шепард придет и взглянет на вас, и если с анализами всё в порядке, мы перевезём вас
- Bien, el Dr. Sheperd va a venir y te echará un vistazo, y si esas pruebas están bien vamos a moverte
Это значит, что в начале каждого часа и каждые 15 минут он звонит на базу, чтобы сообщить, что всё в порядке.
Esto significa que comprueba con la base en los primeros 15 minutos de cada hora.
Дэнни, с Грейс и Рейчел все в порядке?
Danny, ¿ están bien Grace y Rachel?
Ты умерла, и мы все в порядке.
Moriste y estamos todos bien.
Ведите себя хорошо, и всё будет в порядке.
Van a estar bien, si se comportan.
- Хахаха - Так что все в порядке и не надо благодарить Френни.
Um, creo que acaba de firmar un pedo ( "fart" en inglés ) como cliente... cuyo nombre cambiaré mañana.
Все составляющие объединяются для того, чтобы исполнить замысел природы при сочетании муки, масла и пищевой соды. Эй. У тебя там все в порядке?
Y todos los ingredientes se mezclan para hacer lo que la naturaleza concibió para la harina y la margarina y la levadura. ¿ Estás bien por allá?
Он сказал маме, что со мной все в порядке и что я могу и дальше драть своих подружек.
Me revisó y le dijo a mi madre que no tenía nada, y que podía seguir jodiendo con mis amiguitos.
Ты мертва, и мы все в порядке.
Tú estás muerta y los demás no corremos peligro.
Ты мертва и все мы в порядке.
Tú moriste y nosotros estábamos bien.
Все что мне надо делать, это правильно питаться, и тогда я буду в порядке?
Así que todo lo que tengo que hacer es comer los tipos correctos de comida, y estaré bien?
Но если ты будешь следовать диете и регулярно проверяться, С тобой все должно быть в порядке.
Pero si tu sigues la dieta y te haces revisiones periodicas, deberías estar bien.
Итак, если машина пропускает, газ будет выходить наружу и, когда ему нужно будет вдохнуть, с ним будет всё в порядке.
Ahora si el coche tiene fugas, el gas se saldrá y cuando necesite respirar, el estará bien.
Что бы там ни было, перезвони и дай мне знать, все ли в порядке. Все.
Llámame y avísame si todo está bien.
Это из-за расширения сосудов, сосудосуживающие его устранили, и всё снова в полном порядке.
Fue algún tipo de vasodilatación. Los vasopresores lo solucionaron, y todo va como la seda.
- Думаю, всё в порядке, если ты не против безголосых певцов и бездарных актеров!
- Bien, supongo, si no te importan los cantantes que no cantan y actores que no actúan.
- И у него всё в порядке?
- ¿ Está bien?
Я хочу, чтобы всё мое имущество было в порядке и готово к продаже.
Me gusta que todo lo que poseo esté terminado y listo para vender.
А теперь будь добра, проделай всё это в обратном порядке и поскорее.
¿ Entonces puedes hacer el mismo proceso lo más rápido posible?
Все в порядке. И, да, вы знали это.
No hay problema y, sí, ya lo sabía.
- -и он согласился, всё в порядке - входят в рот мальчика, проходят через его анус в рот женщины - - которая полностью согласилась, они все согласились, которые затем отправятся на планшетное устройство делая этот продукт частью человека и частью многоножки и частью веб браузера и частью email устройства!
quien aceptó completamente, todos aceptaron que luego pasará a un dispositivo tablet, haciendo un producto que es en parte humano y en parte cienpiés y en parte navegador web
Я много хуеты повидала, и обычно все в порядке.
He visto un montón de jodida mierda y normalmente me resbala.
и всё в порядке 29
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все равно 95
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все равно 95
и всё равно 55
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70
и все потому 75
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70
и все потому 75