И всегда Çeviri İspanyolca
15,547 parallel translation
На вид очень вкусно, как и всегда.
Se ven deliciosos, como siempre.
Я забочусь о себе, Артур, как и всегда.
Me preocupo por mí, Arthur, como siempre.
Вы выглядите чудесно, как и всегда.
Se ve deslumbrante como siempre.
Как и всегда.
Siempre lo hacemos.
– Буду ненавидеть тебя, как и всегда.
- Voy a odiarte, como siempre lo he hecho.
Вы даете им слишком много информации, они используют ее и всегда не в вашу пользу.
Uno les da demasiada información, actúan en consecuencia, y siempre de modo que te molesta.
Ты все такая же эгоистка, как и всегда.
Todavía eres tan egoísta como siempre.
И всегда был.
Siempre lo ha sido.
Уточни, они всегда здесь прогуливаются, если да, то в котором часу, и знают ли они ещё кого-то, кто здесь гуляет.
Averiguar si caminan por aquí regularmente y, si lo hacen, en qué momento, y si están familiarizados con nadie otra persona que camina por aquí.
Всегда любил и всегда буду.
Siempre lo he hecho y siempre lo haré.
Похоже на то... как если бы они лучшие друзья, собирающиеся вместе и уверяющие друг друга в том, что они всегда будут лучшими друзьями.
Se trata de mejores amigos que se reúnen y se afirman que siempre serán mejores amigos.
Филлори всегда сама решает, когда впустить Чэтвинов, а когда выгнать их, потому что Эмбер и Амбер...
Fillory siempre está decidiendo cuándo dejar que las van Chatwins y decidir cuándo echarlos, porque Ember y Umber- -
Знаешь, должен... должен сказать, я с Эли по этому поводу, она вполне разумно говорит, именно поэтому она всегда играет "умного копа", когда мы играем в "Умного и тупого копа".
Ya sabes, tengo que... decir, estoy con Aly en esta, tiene sentido, por eso siempre hace de "poli lista" cuando jugamos a "Poli Listo / Poli Tonto".
Я знала, что Боб уйдет в это время, как он всегда и делает.
Yo sabía que Bob se iría alrededor de esa hora como siempre hace.
Я никого не знал, и неважно, как бы сильно я ни старался, я всегда был аутсайдером.
No conocía a nadie... y no importa cuánto lo intentase, siempre me quedaba fuera.
Я всегда знал, что это вопрос времени, насколько скоро эти маленькие проказники проложат дорогу к вашим сердцам. Как они и сделали со мной.
Siempre supe que era sólo cuestión de tiempo... que esos pícaros nadasen... hasta sus corazones como hicieron conmigo.
Что ж, я всегда мечтал жить в маленьком городе в домике на главной улице, повесить перед ним вывеску и управлять своим небольшим многомиллиардным хедж-фондом.
Siempre soñé con vivir en un pueblito tener una casita en la calle principal y manejar mi propio fondo multimillonario de cobertura.
Я все ещё твоя мать, несмотря на то где мы или на то, как это выглядит, и я всегда буду твоей мамой, окей?
Sigo siendo tu madre, sin importar dónde estemos o de lo que suceda, siempre seré tu madre, ¿ entendido?
И этого всегда было достаточно.
Y siempre ha sido suficiente.
Я знаю, ты беременна и ты, пожалуй, всегда голодная.
Sé que estás embarazada y probablemente siempre tengas hambre.
Вы были одним из моих любимых студентов, Виктор, и вы знаете, я всегда восхищался вашим оптимизмом...
Eras uno de mis estudiantes preferidos, Victor, y sabes que siempre he admirado tu optimismo...
Ты всегда жаловался, как дневные смены совпадают с времяпровождением с твоей семьей, и теперь ты здесь, меняешься с Кукосом, чтобы выйти в эту смену.
Siempre estabas quejándote de cómo el turno de la tarde afectaba tu tiempo con tu familia y ahora estás aquí, cambiando turno con Coukos para volver a él.
Мы всегда знали, что лишь ты или Кендра можете убить Сэвиджа, используя предметы, которые, как и вы, подверглись облучению.
Siempre hemos sabido que solo tú o Kendra pueden matar a Savage usando objetos que fueron expuestos, al igual que ustedes, a la radiación de los meteoritos.
Если это тебя утешит, я всегда могу привезти тебя в это время и место.
Si sirve de consuelo, siempre puedo traerlos de nuevo a este tiempo y lugar en particular.
Но, полагаю, так всегда и было.
Pero entonces otra vez, supongo que siempre lo has estado.
Франция и Германия должны быть друзьями, всегда.
Francia y Alemania deberían ser naciones amigas, Siempre.
"Я всегда был и буду твоим другом."
"Yo he sido y siempre seré tu amigo".
И разве не он всегда ставил работу выше ваших отношений? Именно.
¿ Y no priorizaba siempre el trabajo antes que su relación? Muy cierto.
И там всегда была лотерея.
Siempre había una rifa.
И гордится вашими достижениями. Всегда гордилась и будет.
Ella esta orgullosa de sus logros, y ella siempre tiene, ella siempre espera.
Вы приходили ко мне, ища духовного наставничества, и я всегда вас наставлял.
En algún momento, cada uno de ustedes vino a mí por asistencia espiritual y siempre estuve allí para proveerla.
Как всегда было, и как всегда будет.
De la forma que siempre lo han sido, de la forma que siempre lo serán.
И ступай всегда со мной рука об руку.
Camina junto a mí siempre.
Я хочу, чтобы ты знала, как прекрасно было иметь такую няню, и я всегда буду благодарна за помощь, которую ты оказала нашей семье.
Quiero que sepas que ha sido genial tener aquí, Voy a apreciar y siempre lo mucho que ayudó a nuestra familia.
И мы должны не забывать, что бог будет присматривать и хранить этот брак всегда.
Y hay que recordar que Dios va a ver y bendecir este matrimonio en todo momento.
И я всегда побеждаю.
Y siempre gano.
Из-за неё ты всегда чувствуешь себя маленьким и невидимым.
Siempre te hizo sentir invisible.
И ему всегда неуютно на публике.
Y él nunca estaba cómodo en la multitud.
Но в конце, вы должны понять, что иногда... иногда вы бессильны и вы сделали все, что могли, и в жизни не всегда все заканчивается хорошо.
Pero al final, tenéis que daros cuenta de que a veces... a veces estáis impotentes y lo hicisteis lo mejor que pudisteis, y la vida no os dará siempre un final feliz.
Знаю, мы не всегда сходились во мнениях, но Миранда ушла, и нам не хватает консультантов.
Sé que tú y yo no hemos estado siempre de acuerdo, pero con la partida de Miranda, nos falta un asesor.
и знаем, что это не всегда является правдой.
Sabemos que no siempre es verdad.
Я боюсь, что... из-за того, что я много пью, я не всегда помню, что произошло. Я не думаю, что мог убить тех женщин... но вдруг... вдруг я так напился, что сделал что-то... и теперь этого не помню.
Me preocupa que... al beber mucho, no siempre me acuerdo de las cosas que han pasado... y no creo haber matado a esas mujeres... pero quizás lo he hecho... quizás estaba tan borracho que hice cosas y... y no recuerdo haberlas hecho.
Но у неё всё всегда должно быть так чистенько и красивенько.
Pero todo tiene que estar limpio y ordenado y nada fuera de sitio.
Потому что люди странные. И сумасшедшие, и не всегда у них об этом на лбу написано.
Porque la gente son raros, la gente está loca, y que no siempre lo han tatuado en su frente.
Я верю, что доброта и поддержка помогут ему стать таким человеком, каким он всегда мог быть.
Con la ayuda y la bondad, Creo que va a convertirse en la persona él siempre era capaz de ser.
И однажды, может, не сегодня, может, не завтра, но совсем скоро с ваших глаз спадут шоры, ведь так бывает всегда.
Y un día, tal vez no hoy, tal vez no mañana, pero pronto, las escamas caerán de los ojos, ya que siempre lo hacen.
И просто хочу сказать, что тебя всегда выслушают.
Y sólo quería decir no va a ser corto de hablar con alguien
Алек, я знаю тебя, и я не всегда схожусь во взглядах...
Alec, sé que tú y yo no siempre estamos de acuerdo...
У вас доброе сердце, мой друг. Но всегда должна быть и будет справедливость, и я ее буду ее добиваться до конца жизни.
Tiene un corazón gentil, mi amigo, pero debe haber y habrá justicia y voy a perseguirlo hasta mi último aliento.
Я всегда груб, когда не в силах справиться со своими чувствами и сейчас все именно так.
Siempre soy grosero cuando no doy la talla... y no estoy dando la talla.
Где он и должен быть... и я надеюсь, будет всегда.
Como debería ser. Como espero que siempre sea.
и всегда буду любить 57
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда пожалуйста 1244
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58