И всё это Çeviri İspanyolca
31,117 parallel translation
Откуда тебе знать, что мы все не мертвы и всё это не тщательно продуманный сон по пути в небытие?
¿ Cómo sabes que no estamos todos muertos y este es un elaborado sueño en camino al olvido?
"И всё это время свинье под хвост?"
"¿ Qué es el tiempo para un cerdo?"
И всё это он сделает, потому что США его помилует.
actuales. - Y puede hacer todo eso porque EE. UU. lo perdona.
Нам нужно, чтобы Вы и Ваша сестра оставили все это.
Necesitamos que usted y su hermana se mantengan al margen.
У нас есть план по борьбе с этим... вторжением... да, я бы назвал это так... но... Нам нужно, чтобы Вы и Ваша сестра оставили все это.
Tenemos un plan para batallar esta... invasión... sí, lo llamaré así... pero... necesitamos que usted y su hermana se queden al margen.
- Да, и смотри, чем все это обернулось.
Sí, y miren cómo resultó todo.
Просто в этом нет смысла, учитывая все это и нашу работу.
No, digo, no tiene sentido con todo y nuestros trabajos.
Честно говоря, всё это я могу сказать про каждого из вас, для меня было огромной честью работать с вами, и если вы окажетесь в Палм-Дезерт, умоляю, не звоните мне. - Ура!
En verdad, yo podría decir lo mismo de cada uno de vosotros, así que ha sido un placer trabajar con vosotros y si alguna vez vais a Palm Desert, por favor, prometedme que no me llamaréis.
Это вряд ли сработает, но никто не пытался хорошенько замахнуться и выбить из него все сумасшествие?
Bueno, esto quizás no funcione, pero ¿ alguien alguna vez intentó armarse de valor y sacarle la locura a gritos?
Знаешь, у нас еще один ребенок, и это безумие, потому что нужно начинать все с начала.
Y, ya sabes, ahora tenemos a la bebé, lo cual es loco, porque estamos comenzando de nuevo.
То есть, я не могу поверить, что ты не вышел на пенсию и не бросил все это.
Quiero decir, no puedo creer que no solo tomaras la pensión y lo dejaras.
Это было круто, у нас были маленькие звоночки на наших велосипедах, и все такое.
Fue asombroso, teníamos... pequeñas campanas en nuestras bicicletas y todo eso.
Всё, что я делал, это доставал адреса из машин, как вы меня и просили.
Todo lo que he estado haciendo es conseguir las direcciones, como me lo pediste.
- И, думаю, если мы сделаем это, то всё будет просто отлично.
- Creo que si - hacemos eso, va a ser grandioso.
И я сделаю всё, чтобы это больше не повторилось.
Debo asegurarme de que nunca vuelva a pasar.
И я не хочу все ухудшать, заставляя снова пройти через это.
Y no quiero poner en peligro todo eso haciéndola pasar tan pronto por todo ello de nuevo.
И я был мёртв всё это время?
¿ Y he estado muerto todo este tiempo?
Но иногда все, что Вы можете сделать это быть рядом и позволить ему идти своим путем.
Pero a veces todo lo que puedes hacer es estar cerca y dejarles encontrar su propio camino.
Хоть это и так понятно, но всё это так расслабляет.
Y probablemente no haga falta decirlo, pero relaja mear en esta cosa.
И это еще не все.
Y eso no es todo.
Ты должен постоянно всем рассказывать какая это хорошая идея и как это важно, и какие все дебилы с их обычными столами.
Tienes que decirle a todos constantemente lo buena idea que es, y lo importante que es y lo equivocados que están de tener escritorios tradicionales.
И я поняла, что Картер может дать мне все это.
Y me di cuenta que Carter podría darme todo eso.
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми.
Todo lo que Tricia tiene que hacer ahora es tomar un trago y explotara por los 3 huecos aquí frente a todos.
Всё это из-за того, что Господь отвернулся от тебя, ты, злобный и ревнивый дух.
Todo esto porque Dios te dio la espalda, rencoroso y celoso espíritu.
И это всё, что вы можете сказать?
¿ Eso es todo lo que tienes para decir?
"Мы все пишем собственные истории", и это изменило мою жизнь.
"Todos escribimos nuestra propia historia", y aquello me cambió la vida.
И мы знали об этом, когда всё это затеяли, Джейн в особенности.
Un hecho que todos sabíamos al meternos en esto, especialmente Jane.
И чем скорее вы начнёте это понимать, тем лучше всё получится.
Y cuanto antes aprendas eso, mejor funcionará esto.
Мы все знаем, как это важно для страны, для каждого из нас и для всего мира.
Todos sabemos lo importante que es para este país y para todos nosotros y el mundo entero.
Мы должны держать наши границы открытыми, и вы все должны бороться за это важное дело.
Tenemos que mantener nuestras fronteras abiertas, y a todos vosotros luchando en vuestras propias comunidades con este tema tan importante.
Единственное, что сохранило свою ценность все это время, - это брошь. И я не могу позволить себе инвестировать во что-то меньшее.
Lo único que conservó su valor todo este tiempo, es el prendedor... y no puedo darme el lujo de malgastarlo.
Ты беспокоишься о родителях, и это лишь всё усугубляет, но они будут в порядке.
Estás preocupada por tus padres y eso lo empeora. Ellos estarán bien.
И все, что я должен был ощущать - это благодарность.
Y se suponía que tenía que estar agradecido.
И зачем ты мне всё это говоришь?
¿ Por qué? ¿ Puedes decírmelo?
И ты оказался втянут во все это.
Y te metí en todo eso.
О, Жак сам скручивает самокрутки, привычка, которую он подцепил от проститутки в Марселе, и это не все, что он подцепил.
Jacques lía sus propios cigarrillos, un hábito que adquirió de una prostituta de Marsella, aunque no es lo único que adquirió.
Возможно, в последний раз в Филли всё пошло не лучшим образом, и, возможно, это отразилось на мне чуть сильнее, чем я думала.
Quizá la última vez que estuve en Philly no acabó muy bien y quizá me esté afectando un poco más de lo que pensaba.
И мне всё равно, кто даёт на это средства.
No me importa quién me facilite los medios.
Мы знали, какую боль это причинит, и всё равно поступили так, чтобы защитить дочь.
Sabíamos el dolor que causaríamos y lo hicimos igual para proteger a nuestra hija.
И это всё?
¿ Eso es todo?
Так что, если вы уберете руку, и это ваши данные на Кёрка, то я клянусь жизнью моей дочери, что уничтожу все, найденное на вас.
Así que si levantas tu mano y esa es la información sobre Kirk, entonces por la vida de mi hija, tienes mi palabra de que mi información sobre ti será destruida.
Ты знал, что они сделают все для тебя, если это тебе важно. И самое худшее в этом то, что Ты знал, что это не то, что я хочу.
Sabías lo que significaría viniendo de ti, y lo peor de todo, sabías que no era lo que yo quería.
Это расследование убийства, и я полагаю, что вы расскажете мне всё, что я хочу знать, и вернётесь в свой маленький солярий.
Esta es un a investigación por homicidio, así que te sugiero que me digas lo que quiero saber para que puedas regresar a tu cama bronceadora.
И всё, что нужно было сделать - это спросить.
Y solo tuve que preguntar.
Меня всё это тоже не устраивает, и если честно, не мне быть голосом разума...
No me siento cómodo y francamente, no estoy capacitado para ser la voz de la razón.
Мисс Фримкес : О-о, и где он это всё взял?
¿ De dónde sacó todas estas cosas?
Говорила, что мы должны взорвать бомбу на встрече, и обставить всё так, будто это террористическая атака.
Dijo que deberíamos poner una bomba en la reunión y que pareciera un atentado terrorista.
И всё, что этот парень делал, это винил окружающих в своих проблемах, жаловался на своих родителей и делал мою жизнь невыносимой.
Y todo lo que ese chico hacía era culpar a otros de sus problemas se quejaba de su madre y de su padre. Me amargó la vida.
Все, что она видит, - зеркало... и это ужасное платье.
Lo único que ve es un espejo... y ese trágico vestido.
Это всё равно что самоубийство, и к тебе это не имеет никакого отношения.
Esta misión suicida no tiene nada que ver contigo.
И при чём здесь всё это?
- ¿ Qué tiene que ver con esto?
и всё это из 42
и все это из 38
и все это 86
и все это время 35
и все это знают 28
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и все это из 38
и все это 86
и все это время 35
и все это знают 28
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все же 759
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и все закончится 46
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все же 759
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и все закончится 46