English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И кто ты

И кто ты Çeviri İspanyolca

4,939 parallel translation
И кто ты такой вообще?
¿ Quién demonios eres?
Говори кто ты и какого черта здесь делаешь.
¡ Dime quién eres y qué diablos crees que haces aquí!
Ты покажешь всем, кто здесь главный, но при этом ты — правосудие, и ты — справедливость.
Le muestra a todos que tú eres el que manda, pero que eres justo, que eres justo.
А кто ты думаешь сделал мне тосты с маслом и сиропом?
¿ Quién crees que preparó las tostadas con manteca y almíbar?
И вообще, кто сказал, что ты переживёшь межпланетный перелёт?
Y además, ¿ quién dice que podrías sobrevivir a una misión interplanetaria?
Кто-то наклоняется в телевизоре, и ты весь рычишь.
Alguien se inclinaba en la tele y te ponías en plan, Buah!
Ты кто такая и что сделала с моей женой?
¿ Quién eres tú y qué has hecho con mi mujer?
Кто ты и чего тебе?
- Sí, hola. ¿ Quién es?
- Ты сломала кнопку и я не знаю, кто нажал первым.
- Porque no se quien ha pulsado - primero ya que has roto el pulsador. - Eso tiene sentido.
Имена всех актеров, которые играли Доктора Кто с 1963, И тогда, возможно, ты получишь какую-то реакцию.
Nombra a todos los actores que hicieron de Dr. Who desde 1963, y puede que consigas que reaccione.
Ну, ты и так уже кто-то.
Bueno, ahora eres alguien.
Единственным человеком, кто мог сделать этот звонок и стереть его, был ты, Чак.
La única persona que podría haber hecho esa llamada y borrarla eres tú, Chuck.
И когда ты узнаешь, что кто-то выиграл в лотерею...
Y cuando te enteras de que alguien ha ganado la lotería...
- "Я одинока и мне это нравится". - Ты кто?
- "Estoy sola y me encanta", chica esa clase de energía. - ¿ Quién eres tú?
У меня больше нет лэйбла, зато есть какой-то фиговый альбом с песнями, которые ты заставил меня записать, и теперь кто угодно, у кого есть деньги, может просто выкупить жёсткие диски с записями!
No tengo sello, una mierda de álbum lleno de canciones que tú me hiciste grabar, y ahora nadie con el suficiente dinero que pueda comprar los masters, ¿ vale?
Там будут люди из кантри индустрии, и возможно ты встретишь кого-то, кто согласится на твоё предложение.
Un montón de gente de la industria estarán allí, y quizá encuentres a alguien más que te haga el honor.
Ты можешь плясать от радости в своей этой курточке а-ля Барби и держать за руку Люка Уилера, словно он какой-то золотой билет, но поверь мне, все прекрасно видят, кто ты такая на самом деле.
Puedes bailar el vals alrededor en tu pequeña chaqueta de Barbie del country y aferrarte a la mano de Luke Wheeler como si él tuviera un boleto dorado, pero no pienses ni por un segundo que todo el mundo no ve a través de ti.
И если кто и ведет себя странно тут, так это ты.
Si hay algún sentimiento raro volando por ahí, será suyo.
Ты пришла и задавала вопросы о том, кто интересовался твоим сыном Дином.
El que viniste a preguntarme. Conocía a tu hijo, Dean.
И, говоря откровенно, ты единственная во всем мире, кто понимает разницу между этими цветами.
Y para ser sincero contigo, eres la única persona en todo el mundo que puede ver la diferencia entre esos colores.
Ты спокойный и своевольный, не из тех, кто боролся с братьями и сестрами за внимание родителей.
Eres callado y testarudo... no de la clase que peleó por atención... con hermanos y hermanas.
Я думал, если кто и знает, где он, так это ты.
Pensé que si alguien pudiera saber dónde encontrarlo serías tu. ¿ Estás bajo fianza?
Попадёт не в те руки, и на тебя тут же кто-нибудь настучит. Будто ты сам признался.
Si la persona equivocada lo ve, lo tomarán como un soplón en menos que canta un gallo, y harán que parezca que lo ha contado todo.
Ты рискуешь жизнью ради того, кто точно не ответит тебе тем же, и ты уходишь из дома не поужинав!
Arriesgas tu vida por alguien que nunca te devolverá el favor... y te vas de casa sin haber comido.
Знаешь, ты выглядишь, словно кто-то взял ковбоя и сделал из него манекенщика.
Sabes, te ves como alguien que tomó un vaquero y lo convirtió en modelo.
Если кто отсюда и уйдет, то ты.
Si alguien se va, eres tú.
И кто же ты?
Bueno, quién eres?
Например, ты можешь схватить меня, когда мы пойдем в клуб, спрячемся в туалете, что совершенно нормально, если только там нет кого-то, кто ищет меня. И я мог с этим смириться, когда был сам по себе, потому что когда ты сам по себе тебе не нужно... никому отвечать и осознавать, насколько сильно ты в жопе.
Por ejemplo, me puedes sorprender escondido en el baño de la discoteca lo cual está bien si no hay nadie buscandome está bien cuando estoy solo porque cuando estas por tu cuenta no tienes... que contestarle preguntas a alguien y que vea lo loco que estás
И это немного пугает, знаешь, потому что кто-нибудь, ты, по-настоящему...
y me da un poco de miedo porque alguien... Tú, puedes
И если в этом мире кто и может быть зеброй, так это ты, мой друг.
Y si hay una persona en este mundo que podría ser cebra, eres tú, mi amigo.
Ты говоришь "мы" и "они." Кто мы?
"Los nuestros", "nosotros"... ¿ Quiénes somos "nosotros"?
И что, ты позволишь тому, кто это сделал, избежать наказания?
¿ Dejarás que el que hizo esto se salga con la suya?
И ты не можешь помочь тем, кто не хочет помощи.
Y no se puede ayudar a las personas que no va a ayudarse a sí mismos.
Кажется, они хорошие ребята, может, и петь даже умеют, но это типа как "Подожди, а ты кто?"
Solo tiene cuatro miembros y necesitan doce para las eliminatorias, parece que los nuevos son buenos y eso, y parece que pueden cantar, pero es como "Oye, ¿ quién eres tú?"
– Когда ты взломала мою систему, подумал, что ты собираешься меня арестовать, так что связался с властями и выразил свое абсолютное недоумение от того, что кто-то выращивает джокк прямо у меня под носом.
- Cuando hackeaste mi sistema pensé que estabas aquí para arrestarme, así que contacté a las autoridades y les expresé mi más profundo asombro al encontrar un cultivo de jakk bajo mis narices.
И не знать, кто ты на самом деле.
El no saber quién eres.
И ты раздала всем карты. Потом указала на дальний конец двора и сказала. Теперь, кто первый добежит до того дерева, выиграет.
Usted les reparten a cabo, entonces usted señaló al otro extremo del patio y usted ha dicho, ahora... "El que llega al árbol primero, gana."
Ты, и тот, кто тебе помогал убили 11 наших людей сегодня, и ради чего?
Bueno, tú y quien sea que te ayudara mataron a once de los nuestros hoy, ¿ y para qué?
Мы оба пойдем, и если кто-нибудь спросит тебя о чем-нибудь, чего ты не понимаешь, просто говори "протоны".
Ambos pueden ir, y si alguien les pregunta algo que no entienden solo digan protones.
Но потом появился ты, и даже если бы кто-то сказал, будто ничего не получится, и все наши трудности и попытки создать что-то окончатся разбитым сердцем я бы всё равно сказал да.
Y entonces llegaste tú e incluso si alguien me hubiera dicho que no iba a funcionar y que al final de toda la lucha y todo nuestro trabajo, acabaría en un corazón roto... Hubiera dicho que sí.
И ты был первым, кто сказал мне это.
Y es la primera vez que alguien me lo dijo.
И единственный, кто стоит на нашем пути - это ты.
La única cosa que permanece en nuestro camino eres tú.
Если я скажу тебе, кто я есть на самом деле, и ты откажешься мне верить, тогда едва ли меня можно винить за твоё разочарование.
Si te cuento quien soy, y tú te niegas a creerme, entonces no puedo ser culpado por tu decepción.
Видишь ли, мы сражаемся за одно и то же, ты и я, чтобы спасти жизни тех единственных, кто не видит в нас чудовищ, которыми мы на самом деле являемся.
Mira, estamos luchando por lo mismo, tú y yo, salvar las vidas de las únicas que no nos ven como los monstruos que realmente somos.
И ты вернулась предупредить тех, кто прогнал тебя.
Y has vuelto para advertir a la misma gente que te echó.
И точно знает, кто ты и почему была заперта там.
Sabrá exactamente quién eres y por qué te encerraron allí.
Того, кто обладает верой, кто использует свои умения, чтобы помогать людям.. И исходя из того, что я слышал, ты отлично подходишь под это описание.
alguien quien tiene fe, alguien... alguien que utilizará el oficio para ayudar a la gente... y por lo que escuché, parece que tú encajas en esa descripción muy bien.
И если кто-то и использует адреналин, чтобы забыть боль настоящих чувств и реальной жизни, так это ты.
Y si hay alguien que usa adrenalina para ocultar el dolor de los sentimientos y la vida real eres tú.
Если кто и знает выход из этой чёртовой дыры, то это ты, поэтому даже не пытайся играть со мной в игры.
Si hay alguien que conoce la manera de salir de este infierno, eres tú, así que ni siquiera trates de jugar conmigo.
Ты здесь несколько недель и уже забыл кто ты.
Has estado aquí un par de semanas y te olvidas de quién eres.
И думал, что ты - кто-то, кто может быть истинным партнёром, кто-то, на кого я могу положиться в своей миссии и в своей жизни.
Y pensaba que eras alguien que podrías ser una compañera de verdad ; que eras alguien en quien podía confiar en la misión, y en mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]