И так или иначе Çeviri İspanyolca
472 parallel translation
Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
¿ Por qué no? En algún lugar del espacio exterior, hay cincuenta mil jóvenes, tres de mis amigos entre ellos, y de alguna manera tenemos que traerlos de vuelta.
это должен быть он, и так или иначе мы должны остановить его.
Bueno, debe ser él, y de alguna manera tenemos que pararlo.
Я сказал, что остановлю маки так или иначе, и я это сделаю.
Debemos colocar a guardas en los replicadores públicos en todas las colonias.
И так или иначе мы закончим дело.
Y de un modo u otro... terminaremos esto.
Но так или иначе я там окажусь. Ткнете в меня пальцем и скажете :
Pero en algún sitio me colocarán.
Но так или иначе, как только мы прилетим, я найду Мадж... и узнаю у нее, кто эта Тремонт и что она из себя представляет.
Bueno, en cuanto aterricemos iré a ver a Madge... y averiguaré quién y qué es esta tal Tremont.
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся.
De todas formas, no te preocupes... los buscaré y, si los encuentro, se los daré al portero, tranquilo.
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу... И грузовик...
Él me vió y se bajó de la acera para encontrarse conmigo.
Так или иначе, наследница или нет, я встречаюсь с ней и попрошу её выйти за меня замуж решительно и прямо.
De todas maneras, heredara ó no, voy a ir a buscarla a la estación. Daremos un tranquilo paseo, y le pediré que se case conmigo, simple, firme y directamente.
Так или иначе, это была прелестная идея и приятный сюрприз.
De todas formas... fue un detalle bonito y una gran sorpresa.
И, так или иначе, я хочу представить тебя всем.
En cualquier caso, quiero presumir de ti.
И, так или иначе, как я могу выйти за него?
Igualmente ¿ cómo podría a casarme con él?
Так или иначе, Том, я часто спрашиваю себя, что было бы если бы я не показала, что недостаточно верю в тебя, в твою способность встретить кризис лицом к лицу и преодолеть его самому.
De todas maneras, Tom, a menudo me he preguntado si no demostré una falta de fe en ti, en tu capacidad para enfrentarte a una crisis por ti mismo y superarla solo.
- У нас есть предположение, что мистер Болтон так или иначе был обманут... и подписал фальшивое свидетельство о смерти.
Creemos que el Dr. Bolton ha sido engañado... para que firmase certificados de defunción falsos.
Так или иначе, я решил уехать, даже без Марины, даже без денег и незная куда мне ехать.
Había decidido marcharme de todos modos, incluso sin Marina, sin dinero, sin saber dónde ir.
Так или иначе, приятель, пока вы против Сквайра и тех других двух, мы с вами. Но почему вы не доверяете Сквайру?
De todos modos, compañero, siempre y cuando estés en contra del Señor y los otros dos vagos, estamos con usted.
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам. Так или иначе
Como parece la única forma de salvar a mi tripulación y a mi nave la terminaré por ustedes.
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
En cualquier caso, es un monstruo que no había visto nunca antes.
Сержант, так или иначе мы должны пойти туда и заполучить его.
Sargento, debemos encontrar el modo de entrar y cogerlo.
Так или иначе я верну Доктора и Зоэ оттуда.
De alguna manera voy a sacar al Doctor y a Zoe de allí.
Так или иначе, убийцу так и не нашли.
Y el asesino nunca fue encontrado.
Не может быть никаких сомнений, что волна подземных толчков и землетрясений, так или иначе связана с проникновением за внешнюю кору Земли.
¿ Absolutamente nada? Podrías ayudarme a salvar un mundo. Dijiste que habíamos pasado el punto de no retorno.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
- Hay que forzar el Spree y tomar el Reichstag.
Так или иначе, это вернёт вас на землю раз и навсегда, есть ещё надежда.
Haré que logre poner los pies sobre la tierra una vez por todas, o no habrá esperanza en usted.
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
He estado todo el puto día en la calle, por una cosa u otra... y para cuando llegue a casa esta noche, ya será de mañana.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
Los científicos... como elite de Ia sociedad, se sienten responsables... - por Io menos algunos de ellos - de Ia vida política del país, del sistema social... y no sólo de Ias aplicaciones de Ia ciencia a fines prácticos.
И где я, так или иначе?
¿ Dónde estoy?
Так или иначе, по-моему, не стоила и ломаного гроша. А Луис, в самом деле, был очень мил. Не ахти какой любовник, но милый.
Y entonces lo dejé me casé con él, era un poco viejo para la cama, pero buen hombre...
Доктор, так или иначе мы должны предупредить Мограна и других лидеров Калед.
Doctor, alguien tiene que avisar a Mogran y a los otros líderes Kaled.
Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,.. .. потому что я вернусь в редакцию, и так, или иначе напишу эту статью.
Ojalá me lo hubiera dicho antes, porque ahora tengo que escribir el artículo... como sea, eso es todo.
Так или иначе, но я знаю, что... даже если ему и Флавии удалось скрыться... им бы не удалось преодалеть эту вызженную пустыню...!
De algún modo sé... que aunque él y Flavia hubieran escapado nunca podrían haber atravesado ese desierto tan seco...!
Только мы не хотим участвовать в вашем огромном обмане и этим так или иначе погубим страну? Здорово придумано, Джим.
Pero si no queremos tomar parte en esta enorme estafa tuya, de un modo u otro estamos arruinando al país.
Так или иначе, что-то пошло не так - и это почти вызвало Шестую Мировую войну.
De todas maneras, algo fue mal, casi causó la Sexta Guerra Mundial.
Так или иначе, сэр, в нашем положении мы можем совершить только одно перемещение, но и это может быть чрезвычайно рискованно.
Por otro lado, señor, en nuestra actual condición, solo podemos realizar un salto más y eso seria extremadamente peligroso.
Так или иначе, Доктор теперь заперт там, и мы должны его вытащить.
De todos modos, el Doctor está ahí detrás y tenemos que sacarlo.
Так или иначе, объект возник, как он полагает, 3500 лет назад, и за это время несколько раз сближался с Марсом и с системой Земля-Луна, что имело любопытные библейские последствия, такие, как расступившееся Красное море, чтобы Моисей и израильтяне смогли
Más allá de su origen, producido hace 3500 años, imaginó que tuvo repetidos encuentros cercanos con Marte y con el sistema Tierra-Luna. Así, tuvo amenas consecuencias bíblicas como la división del Mar Rojo para que Moisés y los israelitas pudieran escapar del Faraón y el cese de la rotación terrestre cuando Josué ordenó al Sol que se detuviera.
В случае с крабами Хэйкэ, он, так или иначе, был вызван неосознанными действиями рыбаков, которые о самих крабах и не задумывались.
En este caso, lo produjeron pescadores, más o menos inconscientes. Y, ciertamente, sin que los cangrejos se lo propusieran.
Так или иначе, согласно истории, Повелители Времени охотились на них по всей вселенной, война была такой затяжной и кровавой, что навсегда оставила в нас ненависть к насилию.
De todos modos, según la historia,... los Señores del Tiempo los cazaban por todo el universo... en una guerra tan larga y tan sangrienta que enfermaron de la violencia para siempre.
И день ее брака с Тремасом стал, так или иначе, переломным для Тракена.
Y el día de su matrimonio con Tremas se ha convertido, de alguna manera,... en el punto de inflexión para Traken.
Так или иначе, мистер Герберт наверняка выиграет от усердия мистера Нэвилла - так же, как и все мы, сэр.
De una manera u otra, Mr Herbert, resultará beneficiado de la industria de Mr Neville, como todos nosotros.
- Ответ..... нет. И поэтому я полечу так или иначе.
Pero voy a ir de todos modos.
Это случится так или иначе. Х.И.
Esto será fácil o difícil, H I.
Хорошо, мы хотим эти сокровища и мы их получим, так или иначе
Y les dará mi palabra como antes... de hablar con el primer barco que avistemos para que venga a recogerles. No podrán encontrar nada más generoso.
Нет, сэр. Как же она там называлась. Так или иначе, герой – парень, который прекрасно живет один, весело и легко, несмотря на то, что остался хромым после войны, и вдруг появляется эта малышка и говорит, что она его дочь.
Nuestra agencia es orgullosa de hacer publicidad a la nueva línea de sopas Slingsby, les presento el Sr Alexander Slingsby.
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой : моря, бури, ручьи, каналы, кораблекрушения, наводнения и слезы.
Hay dibujos de todas las asociaciones posibles con el agua mares, tempestades, corrientes, canales, naufragios, inundaciones y lágrimas.
Так или иначе, там их по крайней мере четверо, и у всех огромные.
Hay al menos cuatro, y todas son inmensas.
Так или иначе, он поёт, он танцует. И знаешь, что он ещё выкинул?
Bueno, él canta y baila ¿ y sabes qué hace ahora?
И, так или иначе, я получил имя
Y, de todas formas, así es como obtuve mi nombre-
Так, или иначе, она обиделась и мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Ella está molesta así que necesito un favor.
Они типа интересуются больше сплетнями... природой знаменитостей... и совсем не лестно обнаружить, что... ты стал частью этого общества. Так или иначе.
estan interesados mas en chismes... que es la naturaleza de las celebridades... y no es nada alentador saber que eres parte de esto de esta sociedad... de algun modo u otro.
Они знали, что их судно обречено. Наши экраны были опущены. Так или иначе, они проникли сюда и их не смогли сразу обнаружить.
De algún modo, se han transportado hasta aquí sin ser detectados.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42