И так понятно Çeviri İspanyolca
253 parallel translation
* размножаться Ну это и так понятно, не так ли?
Breed significa crear, inspirar.
Что бы она ни сказала, по ней и так понятно... по её жестам.
Aunque no haya hablado no hace falta mucho para entenderla... con estos gestos que pone.
Конечно, это и так понятно, но всегда следует оставаться самим собой.
Es una conclusión lógica pero debemos mantenerlo en secreto.
Всё и так понятно, я же не дурочка.
Porque yo no soy del todo tonta.
И так понятно, что в любой сцене будет кровь.
Sabes que habra sangre por todas partes.
Ну, это и так понятно, Дик!
Eso está claro, Dick.
Очевидно, что мальчика будут допрашивать, это и так понятно.
Obviamente, le haremos algunas preguntas. Eso ni hay que decirlo.
Это и так понятно.
Algo me suena.
Потому что и так понятно, что с цепи мы его спустить не можем.
Cabe destacar que no lo podemos soltar.
- Возможно, это и так понятно.
- Bueno, tal vez eso va sin decirlo.
И так понятно.
Qué obvio.
Потому что и так понятно, что когда наступает самый напряжённый момент и камера как будто взлетает к потолку, всё и заканчивается.
Porque cuando se vuelve un gran espectáculo y la cámara sale por el techo sabes que se va a terminar.
Я думал, это и так понятно.
¿ No se nota?
- Ну, это и так понятно.
- Es deducible.
Все и так понятно.
Es bastante claro.
Думаю, что это и так понятно.
Creo que es bastante comprensible.
Это и так понятно, но спасибо.
Dices algo obvio, pero gracias.
Это же и так понятно
Te descubrirían de inmediato.
- И так понятно.
- No dice de quién es.
Понятно, и это не так...
Veo las cosas claras y no.
"Это было понятно всем, у кого были глаза и уши," - так вы сказали.
"Estuvo claro para quien tuviera ojos y oídos".
Любые проблемы, и в моих записях появится черная метка, так что, здесь никогда не бывает проблем, понятно?
Cualquier problema será un punto negro en sus expedientes,... así que nunca habrá ningún problema, ¿ entendido?
Хотя, всем и так это было понятно.
Pero el mensaje estaba claro.
Я думала, что это и так всем понятно.
Cualquiera se habría dado cuenta.
Вам нужно найти Роману и Адрика, если сможете их спасти, и уйти отсюда как далеко и так быстро, как можете. Понятно?
Si encontráis a Romana y Adric, a ver si podéis rescatarlos... y salid de aquí tan rápido como podáis. ¿ Entendido?
- Так, я два раза в один силок не прыгну, понятно! Залезу к Вам в машину, и меня сразу загребут за ее угон!
No me subiré al auto, me detendrían por robarlo.
но так Хищник попадает на свой корабль. Корабль находится под землей, в старых канализационных туннелях, и это становится понятно, только когда туда попадаешь.
La nave esta bajo el suelo en alguna vieja alcantarilla de Los Angeles, y no nos damos cuenta hasta que llegamos alli.
Слушайте, меня и так уже достаточно унизили, понятно?
Oiga, ya me ha humillado bastante, ¿ no cree?
А, понятно, так я это и пытаюсь делать.
Entiendo, eso trato de hacer.
Так ты из этих нео-позеров, тусуешься по кофейням и ни фига не делаешь, понятно.
Oh, uno de esos tipos neo-poser que se apalanca en las cafeterías... y no hace nada, si.
Понятно? Затем берете орешек и ложите его на нос вот так, а затем, когда готовы...
Después, se ponen un maní en la nariz de esta forma y cuando están listos...
Понятно... И с какого времени это стало так важно?
- Ah si... ¿ es una garantía eso?
Это и так становится понятно.
Pero está bastante claro.
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
Me tuviste esperando mucho tiempo. ¿ Sabías?
Так что отныне и навсегда я не хочу слышать никаких разговоров о сексе, понятно?
Entonces, desde ahora y para siempre, no quiero oír más de sexo, ¿ sí?
Что нам делать Мы исчерпали тему, потому что и так все понятно.
Lo que vamos a hacer es cambair nuestros planes... porque esto es algo que claramente teníais pensado.
Понятно. Так смешно. Я перепутал кнопки и случайно отослал вашу машину в наш отстойник.
Es curioso, pero lo que sucedió fue que por accidente, envié tu auto a incautar.
Папа, Эмили - самая невероятная женщина, которую я встречал за последние много лет и если ты всё испортишь, я тебя никогда не прощу. Так что веди себя хорошо, понятно?
Papá, Emily es la mujer más fabulosa que he conocido en años, y si me echas esto a perder, nunca te lo perdonaré, así que se amable, ¿ está bien?
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
No quiero tu maldita compasión, Sharon, ¿ entiendes?
Мне и так хорошо. Понятно?
Y está bien, ¿ tú sabes?
- Разве это не понятно и так?
- ¿ No es obvio?
Брекера, понятно. Так меня и зовут.
- Ése soy yo.
Так, а теперь расходитесь по домам и держите пасти на замке! Понятно?
Ahora vayan a casa y mantengan sus bocas cerradas. ¿ Entendieron?
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
La frase de que Marcus era mi hijo nunca salió de mi boca Tu elegiste creer eso Es cierto...
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
Me hiciste esperar mucho para esto Jimmie. ¿ Lo sabías?
И кстати, это совсем не так что не нанимаю не лысых, понятно?
A propósito, no es que no contrato a otras personas que no son calvas, ¿ de acuerdo?
это и так всем понятно.
No olvidemos que te gusto. - Eso se sobreentiende.
Понятно. В жизни очень много сложностей и препятствий, так что...
La vida está llena de interrupciones y complicaciones.
Тут и так всё понятно, Мма Рамотсве.
Está claro lo que pasa aquí, Mma Ramotswe.
Как будто и так не понятно, что они скажут.
Como si ya no tuvieran bastantes prejuicios.
Так ты... Понятно, ты и есть Стальной алхимик.
¿ Eres el Alquimista de Acero?
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так всегда 45
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42