И тебе конец Çeviri İspanyolca
142 parallel translation
Откроешь рот - и тебе конец, понял?
Si abres la boca, te lo voy a hacer pagar muy caro.
- Одно неверное движение и тебе конец.
un paso en falso y eres chatarra....
Как только ты позволяешь себе расчувствоваться - и тебе конец!
Si sueltas tus emociones, se acabó.
Шевельнись, и тебе конец.
Lo haces, y te mueres.
Случись дальше суд - что-то не сойдется, и тебе конец.
Y luego encerrarte en contradicciones.
Увижу, как ты путаешься с моим мужчиной, И тебе конец, девчонка
Porque si te pillo con mi hombre... ... será el fin, niña.
Увижу как ты путаешься с моим мужчиной, И тебе конец, девчонка
Porque si te pillo con mi hombre... ... será el fin, niña.
Хоть раз ошибешься и тебе конец.
Diablos...
Двинешь пальцем, и тебе конец.
¡ Si mueve un dedo, lo mato!
Ясно, что у тебя нет веры и тебе конец ещё до того как ты побежишь. Ты не понимаешь этого?
Es obvio que no tienes fe y estás acabado antes de empezar. ¿ No lo ves?
Еще раз услышу об этом - и тебе конец!
Si escucho otra vez sobre esto, ¡ eres carne muerta!
- И тебе конец.
- Están fuera de la reserva.
Размякнешь, и тебе конец.
De otra forma, eres hombre muerto.
3 000 и тебе конец.
A los 3 mil te matas.
Моргнёшь – и тебе конец.
Si parpadeas, morirás.
Моргнёшь – и тебе конец.
Si parpadeas morirás.
Двинешься и тебе конец.
Si te mueves, estás acabado.
Один удар, и тебе конец.
Un golpe y estás terminado.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si alguien unta a alguien y éste no reparte conmigo, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Жены сами выбирают, а мужа убирают. Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si el marido abandona a su mujer, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
- Un día te olvidarás y pasarás por delante mío.
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
Yo que creía haberme sacado los problemas de encima...
- Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас.
Después de esta noche, nunca más podremos volver a vernos.
И поможет тебе положить конец этому, да
Todo va a estar terminando de pronto entonces? Sí.
Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Están tan aplastados que tienes que acostarte para ponértelos.
Это будет конец тебе и проекту.
Eso sería su fin. El fin de este proyecto.
Тебе все равно конец, и ты это знаешь.
Eres historia y lo sabes.
Будешь обо мне плохо говорить, тебе конец и семье твоей тоже.
Si me empiezas a hacer mala fama, te voy a joder. Y a tu familia también.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Puedes escoger :
Джигс и Тони Горилла сказали, что если ты знаешь что-нибудь, то тебе конец.
Pero Tony, el gorila, dice que si es verdad, te jodiste.
- Время, как тебе известно, имеет начало и имеет конец. А потом время начинатся снова И мы должны будем прожить наши жизни в точности как прежде.
El tiempo como sabes tuvo un principio, y el tiempo tiene un final, y luego el tiempo comienza de nuevo, como vamos a vivir nuestras vidas de nuevo, exactamente como antes
Теперь убирайся... на другой конец, где тебе и место.
¡ Ahora ve a sentarte al otro lado!
- Пепе, может, и получит пару лет, но тебе конец, мой друг.
A Pepe le darán algunos años, pero a ti te harán mierda.
Никто ко мне не лез и... даже не говорил со мной пока один из стриптизеров не заболел, и ни одна сила на земле не заставит меня рассказать тебе конец этой истории.
Nadie me molestó, nadie me dirigió la palabra... hasta que uno de los bailarines se enfermó. Y no habrá poder que me obligue a contarte el resto.
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Sea lo que sea, siempre es iniciativa mía y siento que si no te llamara ya no sería parte de tu vida, y ya no seríamos amigos.
Рэймонд, тебе следует вернуться домой и положить конец безобразному поведению Дебры. А-аа!
Raymond, debes ir a casa y ponerle fin a la conducta de Debra.
Моя девушка уже в конец устала от этих моих делишек.. и я думаю, для тебя и для меня проще было бы если ты вернешь мое колечко назад. а я тебе взамен твое отдам.
Mi mujer está podrida de todo el asunto... así que pensé que sería más fácil para los dos... si me devuelves mi anillo y yo te devuelvo el tuyo.
может быть, это я тебя создала, но ты не частность, и тебе не придёт конец.
Quizás te inventé, pero no eres un detalle, y no tendrás ningún final.
Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом.
Entonces sugiero que vayas al encuentro esta noche y termines toda relación con Chris Marshall.
Я была так долго зла на всех нас. И теперь, когда конец близок, я снова думаю о тебе с любовью.
He estado enojada tanto tiempo... con todos nosotros... y ahora, al final... pienso en ti de nuevo con amor.
Если бы ты трахнул мою дочь, я бы отрезал твой конец и засунул бы его тебе в рот!
¡ Si te acostaras con mi hija, te cortaría la polla y te la metería en la boca!
Или я не закрою закусочную еще пару часов, и тебе придется быть здесь, тоже будет конец свиданию.
O yo podría cerrar más tarde lo que significa que estaré aquí hasta las 10. Esto significa también el final de una cita. - Esperanza.
Сломайся он, нам всем конец, тебе, мне и гребаной Брианне!
¡ Si hablaba, caíamos tú, yo y Briana!
Там будет чиновник от здравоохранения, чтобы ответить на вопросы, успокоить их и, надеемся, положить конец тому, что тебе приходится терпеть.
Habra un oficial sanitario, que les respondera sus preguntas, y les asegurará, y quizás todo lo que has sufrido parará
Лайт скоро его поймает. Тебе тоже обязательно... настанет конец. понятное только тебе и мне.
Por cortesía, envíame una carta de fan que sólo nosotros podamos reconocer con cinco páginas en blanco de la Death Note.
Вот тебе и конец!
Esta vez te acabaré!
Ну, вот и конец тебе.
Adiós, espía.
Если ты коп, то не будешь трахать её и тогда тебе конец.
Pero si lo eres, no querrás cogértela, y en ese caso estás muerto.
Тебе и всему человечеству придёт конец в 1599 году, если мы их не остановим.
- Tú y el futuro de la raza humana. Termina en 1599 si no lo impedimos.
После того, как тебе в конец отстрелят яйца, загляни в скромный городок Монро, в мою лачугу, на пару часов, зацени ролик. И скажи, чего не хватает.
Cuando termines de hacerte volar las bolas ven a la humilde Monroeville a mi casa un par de horas mira la película, y dime qué falta.
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе повезло 28
и тебе нравится 16
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе не стоит 21
и тебе кажется 21
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе это известно 36
и тебе стоит 22
и тебе нравится 16
и тебе не советую 18
и тебе это не понравится 17
и тебе не стоит 21
и тебе кажется 21
и тебе станет лучше 17
и тебе это нравится 39
и тебе это известно 36
и тебе стоит 22
тебе конец 370
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18