Извини за это Çeviri İspanyolca
271 parallel translation
Извини за это.
Lo siento.
Извини за это недоразумение.
Siento este malentendido.
" Извини за это внезапное письмо...
Perdona por esta carta tan violenta...
Извини за это. Я была очень расстроена.
Lo lamento por lo de antes, eso no es típico de mí.
Извини за это.
Lo sé, lo siento.
Извини за это Прю.
Siento mucho todo esto, Prue.
О. Извини за это.
Ohh. Discúlpame por eso.
Извини за это, Джастин.
Lo siento por eso, Justin.
- Извини за это.
- Disculpa.
Извини за это.
Perdon por eso.
Извини за это.
Lamento eso.
Хорошо. Извини за это.
bien. oye, lo siento mucho.
О, извини за это.
- Oh, Lo siento.
Извини за это.
Oh, lo siento por eso.
- Да, извини за это. Надеюсь он был не очень ценный.
Espero que no sea demasiado valioso.
Извини за это.
Disculpa.
- Извини за это.
- lo siento.
- Да. Извини за это.
Lo siento.
Роберто, извини за это, приятель.
Roberto, lo siento, colega.
- Да, извини за это.
- Sí, lo siento mucho
- Извини за это.
- Perdón por eso.
Джек. Извини за это.
Jack lamento esto.
Извини за это.
Discúlpame.
Извини за это, Лэс
Discúlpame por eso, Les.
Извини за это, Джулия, я ничего не знал.
Lamento esto, Julia. No tenía idea.
- Извини за это, дорогая.
Perdona por eso, cariño.
Извини за это совещание сегодня.
Disculpa por lo que pasó en la reunión, eso si que fue una locura.
Извини за любопытство, зачем ты это сделал?
Perdonen mi curiosidad, pero porque hizo eso?
Извини, из-за этой проклятой жары я стал слишком нервным.
Perdona, este maldito calor me ha puesto nervioso.
Извини, не за это.
Lo siento, no por esto.
Если знаете, я бы с удовольствием взглянул на этого молодца. Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
Lamento tu situación económica, pero eso es problema tuyo.
Чтобы получить слезоточивый газ в рожу, просидеть 2 суток в ментуре. а потом еще получить за это кулаком по роже дома : извини братишка, но все это не в моем вкусе!
Gases lacrimógenos, pasar 48 horas en la comisaría y volver a casa para que mis padres me estrangulen, no le veo la gracia.
Извини. Так ты думаешь что это за хорошие новости?
Perdón. ¿ Qué crees que sean las buenas noticias?
Извини, Свен, за то, что я это говорю. Я хочу быть с тобой честным. Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мёртв.
Perdón por decírtelo, Sven, Sólo estoy siendo honesto contigo pero fue un alivio cuando escuché que estabas muerto.
Прекрати втюхивать мне это дерьмо, извини за выражение.
Basta de alimentarme con basura Deberás perdonar la expresión.
- Извини, но это глубокое рыцарское волнение за меня исходящее от единственного извесного мне мужчины который определенно хочет меня убить - это уже слишком для такого дня.
- lo siento. esta honda preocupacion viniendo del unico hombre que conosco que quiere definitivamente matarme es demasiado en un dia como este.
Извини. Знаешь, я заметила, что чем больше следишь за временем, тем медленнее оно тянется это могло бы помочь при путешествии во времени, но только если ты действительно сосредоточишься... Он вернется, когда вернется.
lo siento. creo que cuanto mas conciente eres, mas lento pasa lo que haria posibles los viajes a la velocidad de la luz, pero... el volvera cuando haya vuelto.
Извини за неудобства. Это мои дети.
Siento molestarla con todo esto, son mis chicos.
- Извини. из-за этой вакансии ведущего у меня мозги набекрень съехали.
Es que lo del puesto de presentador me está volviendo loco.
Извини, Даниель, но мне за это платят.
Lo sentimos, Daniel
Извини за всё это.
Siento todo esto.
Извини, это из-за новенькой медсестры.
Lo siento. Tengo una nueva enfermera.
Если было какое-то влечение между нами то это все из-за меня. Извини.
Si ha habido una vibración entre nosotros soy yo, ¿ de acuerdo?
- Извини – это право бабушки. - Это за обоих.
Lo siento, derechos de abuela.
- Извини за все это.
- Lo siento mucho.
За это извини?
¿ Tanto lo sientes?
Слушай, Чакки, ты уж извини меня за все это, ладно?
Oye, Chucky, amigo. Siento mucho todo esto, hermano.
Ты уж извини, брат, вот за это.
Siento mucho todo eso.
Извини за все это.
Perdón por eso.
Извини за все это.
Lo siento.
Извини, а что это за пятна?
Disculpa, ¿ pero qué hay con las luces altas?
извини за беспокойство 66
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за 17
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за 17
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92