Или клянусь Çeviri İspanyolca
267 parallel translation
Ладно, я уговорю тебя открыть эту чертову дверь или клянусь богом, ты умрешь.
Puedo asegurarle... Abra esto o le juro por Dios que morirá antes que él.
Ну а если нет... я вас предупреждаю : держитесь от меня подальше! Или клянусь вам, вы за это сурово заплатите...
Si no, le advierto que me deje en paz o le prometo que lo pagará muy caro.
С дороги! Или клянусь, я вышвырну Вас через ближайший шлюз.
Quítese del medio o le tiro por la escotilla.
- У тебя есть две минуты. или клянусь, я заполучу пьяную миссис Лантингем.
- Tienes dos minutos o juro que embriagaré a la Sra. Landingham.
Отвали от меня, или клянусь богом, я разнесу твою зеленую башку
Aléjate de mí, o juro por Dios que te arrancaré esa cabeza verde.
Теперь отдай мне эти чертовы деньги, или клянусь я тебя пристрелю.
Ahora dame el puñetero dinero o juro que os mato, lo haré.
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
Por la misa que antes de que mis ojos se dejen llevar por el sueño, haré un buen servicio o yaceré en la tierra por ello.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Caballeros, actuad o prometo que os destituiré a todos.
Но ему 17 лет. Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Pero tiene solo diecisiete, y si él está vivo, tarde o temprano, el será mi hijo otra vez.
Клянусь честью, маленькую. Не больше пинты, или я не солдат!
Que choquen las jarras.
Не пытайтесь издеваться надо мной, или я клянусь...!
No intentes burlarte de mí o te juro que...!
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
Como a un literato, me irritan, me ofenden, pero juro que por nada en el mundo quisiera cambiar mi patria o tener otra historia que no fuera la historia de nuestros antepasados, tal como nos la donó Dios ".
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
Créame, nunca haría algo que la dañase a Ud. o a su marido. Lo juro.
Идите со мной, или я опрокину этот столик. Клянусь.
Venga conmigo o les juro que tiro la mesa.
Ты во всем сознаешься. Или, клянусь, я убью нас обоих.
Dirás la verdad o nos matamos ahora.
Не начинай или, клянусь богом, я застрелю его, а тело утоплю в болоте!
¡ voy a darle un tiro y lo tiraré a un pantano de mierda!
Или клянусь Богом, я убью тебя.
¡ Vete y muérete ya!
На самом деле это или только Мне кажется? Клянусь, не понимаю.
Si esto es real o no lo es, no podría jurarlo.
Клянусь, если кто-то будет убит или пострадает из-за твоей некомпетентности...
Le juro que si alguien muere o sale herido por su incompetencia...
ИЛИ, КЛЯНУСЬ БОГОМ ТЫ ОТВЕТИШЬ ЗА ЭТО!
¡ O, DIOS MIO, RESPONDERÁS A ESTO!
И если ты или Брюс или кто бы то ни было попытается вышибить это из него, клянусь богом, я его заберу.
Y si tú o Bruce o cualquiera trata de sacarle eso de él, lo juro por dios que me lo llevo.
Или мозги вышибу, клянусь богом!
Lo haré, ¡ lo juro por Dios!
А теперь дайте мне ключ, или, клянусь его могилой, я рассеку вас от пупка до носа.
Ahora, deme esa llave o le juro por sus restos que lo abro en dos de arriba abajo.
Или, клянусь, я сверну твою тощую шею голыми руками!
¡ O te juro que te rompo el cuello a mano limpia!
Убирайся, или, клянусь, я тебя убью!
Salga de aquí o le disparo.
Я в этой камере, я не знаю где я... или как я здесь даже оказался... и каждый играет как... клянусь Богом, на чём угодно, не играй в это со мной.
Lo juro por Dios, aparte de todo lo demás, no juegues conmigo. No seré parte de una farsante defensa por locura temporal.
Я клянусь, они ходят в специальную школу или типа того.
Apostaría que tienen una escuela especial o algo parecido.
Откройте дверь, чтобы я могла сделать ей укол. Или, клянусь Богом, я убью вас обоих.
Abrid la puerta para que pueda pincharla... o juro por Dios que os mato a los dos.
Или, клянусь, я сверну твою тощую шею голыми руками!
¡ Juro que te voy a romper tu fino cuello con mis manos!
- Я клянусь, если вы будете преследовать Кларка или его родителей...
Juro que si acosas a Clark o sus padres... ¿ Quién habló de acosar?
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Halla a la bestia, o te juro por Dios, que te...
Отпусти его, Кларк, или я клянусь, что выстрелю.
Suéltalo Clark, o dispararé.
Держи эту херню во рту и делай, как я говорю, или я тебя убью. Клянусь.
Mantén esto en tu boca, y será mejor que hagas lo que te decimos o te mataré. ¡ Te lo juro!
Говори правду, или, клянусь, я убью тебя.
Vas a contestarme honestamente, o juro por Dios que te mataré. - Delta, dame algo.
Расскажи мне, или, клянусь, я буду тебя пытать.
Dime, o te juro que te lastimaré.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придётся возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... Клянусь ебаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше и жёстче, чем ты дрочишь свой хуй!
¡ Pero si nos haces meternos en las hierbas... o nos haces volver aquí mañana por la noche... a cogerte en una esquina, te juro por Dios... que te sacudiremos más tiempo y más fuerte de lo que te sacudes la polla!
Клянусь Богом, Джонни, я или Эл проткнули бы грудак этому хуесосу по-полной.
Por Dios, Johnny, te diré que pudo haber habido mucho más que dos puntas asomando del pecho del pobre diablo si lo hubiéramos atacado Al o yo.
Не шевелись или, клянусь Богом, я...
Deja de moverte, lo juro por Dios.....
Заткнитесь, или Богом клянусь я вас убью.
, ¡ está bien, cállate! Te mataré, lo juro.
"Ты будешь держаться подальше от Лили, или, клянусь Богом, я съем эти усики прямо с твоего противного французского лица".
No te acerques a Lily, o juro por Dios que te arranco a mordiscos el bigote de tu fea cara de francés.
Эй, тебе лучше бережно обращаться с моей машиной. Или, клянусь, я явлюсь за твой задницей.
Si no cuidas de mi auto te juro que cazaré tu trasero.
- Отпусти его, или, Богом клянусь...
Déjalo ir o juro por Dios- -
Назад... Или, Богом клянусь, я убью тебя.
Aléjate o te mataré.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, sólo a ti te importa si estamos casados o no.
Я живу ради этих детей, так что если ты или твоя тощая сучка попытаются их отнять... Клянусь, мне все равно, кого придется покалечить..
Mi corazón late por esos dos niños, y si tú eres el flacucho de mierda que intenta quitarme lo que es mío, juro por Dios, que no me importa a quién deba lastimar...
Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь- - Что?
Samantha Newly, me das eso ahora mismo, o juro- -
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом? Да поможет мне бог.
Juro seguir las reglas y normas de Katie sobre el uso de la cámara y no ofender a esta entidad, o lo que sea de ninguna manera, con Dios de testigo.
Или, клянусь богом, вам придется объяснять, как Дэни споткнулся и отрезал себе голову.
O tendrán que explicar cómo Danny tropezó y se cortó la cabeza por accidente.
Проваливайте или я воспользуюсь им, клянусь!
Aléjense o juro por Dios que la usaré.
Никогда больше не звони мне или я вызову полицию! Клянусь Богом!
¡ No vuelvas a comunicarte conmigo o llamaré a la policía, lo juro!
Заткни её нахуй или Богом клянусь...
Calla a la maldita cría o juro...
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
или как 558
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
или как 558
или кого 192
или какой 93
или какая 39
или кто 606
или каким 23
или какие 29
или как там тебя 19
или когда 26
или как там 30
или какое 30
или какой 93
или какая 39
или кто 606
или каким 23
или какие 29
или как там тебя 19
или когда 26
или как там 30
или какое 30