English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Именно сейчас

Именно сейчас Çeviri İspanyolca

1,144 parallel translation
Ждал вас всю неделю, а вас принесло именно сейчас.
Una semana esperándoos y llegan ahora.
- Да, именно сейчас.
¿ Ahora? - Sí. Ahora.
- А почему вы это решили именно сейчас?
- ¿ Por qué quieren ser mis amigos ahora?
- И именно сейчас все испортилось.
- De todas las veces a ir mal!
О, боже! Именно сейчас она хочет прижаться?
Dios. ¿ Ahora quiere abrazarme?
Мои повелители, почему вы пришли именно сейчас?
Mis Señores, ¿ por qué decidieron visitarnos ahora?
Привидение? Интересно, почему это воспоминание вернулось ко мне именно сейчас?
¿ Por qué esos recuerdos siempre vienen a mi mente?
В то время, как вы треплетесь по поводу своего ужина где и когда, кто и как, она одна старается дать мне то, что мне нужно именно здесь и именно сейчас.
Mientras sólo os importa... el cómo cuando, ¿ hay algo aquí? Ella en cambio me conforta... Que es lo que necesito ahora mismo.
- Вот почему именно сейчас?
- ¿ Por qué ahora?
Мне только одно интересно. Почему именно сейчас?
Solo una pregunta.
Именно сейчас стоит соблюдать традиции.
Es el único momento en la vida en que es bueno ser tradicional.
Почему всем приспичило поссать именно сейчас?
¿ Por qué está meando todo el mundo ahora?
Это длинная история, но именно сейчас мне нужна лошадь.
Es una larga historia, pero el punto es que realmente necesito un caballo.
Именно сейчас.
Ahora mismo.
Я.. Я не уверен, что именно сейчас происходит.
No estoy seguro de qué va a pasar ahora.
И может быть, именно сейчас мы должны следовать его примеру.
Tal vez ahora más que nunca deberiamos tratar de emularlo.
Так, зачем они вывели тебя из этого состояния? Почему именно сейчас?
¿ Por qué te han devuelto la memoria?
-... но именно сейчас самое время.
-... pero el tiempo es importante.
Поэтому ты решил позвать детей именно сейчас?
¿ Por eso pediste a los chicos que vinieran?
Знаешь, это хорошо, что Грусалаг появился именно сейчас. Ты был прав.
Me alegro de que haya venido el groosalugg.
Почему это должно быть именно сейчас?
por que tiene que ser justo ahora?
А какая именно цель у игры, в которую мы сейчас играем?
¿ Cuál es precisamente el objetivo del juego que jugamos ahora?
Именно то, о чем я сейчас думаю.
Es justo lo que estaba pensando, mira por dónde.
Сейчас они делают именно то, что обещали не делать.
Están haciendo lo que prometiste que no harían.
Си Джей? "Сейчас именно тот момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
El vicepresidente comentó la posición de la Casa Blanca sobre el asunto A3C3 diciendo, cito :
Напряженными. "Сейчас именно тот момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
Extrema. "Este es un momento donde el Presidente necesita todo nuestro apoyo"
"Сейчас именно тот момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
"Este es un momento donde el Presidente necesita todo nuestro apoyo"
Именно поэтому я прошу тебя сейчас.
Por eso, he venido a pedírtelo.
Дорогая, я посмотрела на эту квартиру и поняла, что сейчас именно такой день.
Por la apariencia de este lugar, yo diría que ésta es una emergencia.
И ты выбираешь сейчас... именно то, что ты делаешь.
Es exactamente lo que estás haciendo.
Весьма сложно, Мит'гаи. Однако агент Сандовал сейчас в Управлении Порталов и именно этим занимается.
será cualquier cosa menos rutinaria, Mit'gai, pero el agente Sandoval está trabajando en ello.
Героические армия и флот отличились в битве за Окинаву именно там сейчас идёт смертельная схватка.
Los heroicos muertos siembran Okinawa, donde se libra uno de los combates más sangrientos.
Вот именно, сейчас не время.
- No, no es el momento. No.
Все мы это понимали. Сейчас я полностью уверен, что именно поэтому мы так и не поймали убийцу.
Entonces todos entendimos y yo sentí exactamente, que ese era el porqué nunca lo agarramos.
Именно поэтому, мне сейчас и нужно этим заниматься.
- Por eso debo... -... aprovechar el tiempo.
У тебя сейчас именно такая жизнь, не строй себе иллюзий.
Pero eso ya lo tienes, no te engañes.
"Знаете, а ведь ваша" Будь здесь и сейчас "... именно из-за неё я стал хассидом "
Ser Aquí y Ahora es una de las razones de porque yo soy Hasid, ahora.
"Знаете, а я именно из-за" Будь здесь и сейчас "
Sabe, "Ser Aquí y Ahora"
Именно такой человек и нужен сейчас Доусону.
Es lo que Dawson necesita.
Отлично, но вот здесь и сейчас на кухне мне нужен именно посудомойщик, а так как это явно не ты, можешь спокойно уходить.
Oero ahora lo que necesito es alguien que lave los platos.
Именно поэтому я сейчас под столом, праздную.
Es por eso que estoy debajo de la mesa, celebrando.
Послушайте, ваше мнение обо мне и этой организации сложилось из-за действий именно того человека, о котором мы сейчас говорим.
Mire, su opinión sobre mí y sobre esta organización ha sido corrompida por las acciones del hombre del que está hablando.
Да, но разговариваем-то сейчас с тобой мы. И именно мы спрашиваем :
Ahora hablas con nosotros, y te preguntamos...
Хотя бы раз во вселенной все сложится именно так, как сейчас.
Que algo sucediera en un universo infinito y ocurriera de esa manera y en ese momento.
Он такой счастливый сейчас. Почему именно я должен это говорить?
¡ ¿ Y por qué tengo que ser yo el que se lo diga?
Почему именно эта история пришла сейчас тебе в голову?
Me ha venido a la cabeza...
- Да, именно так. Вот, как сейчас.
Sí, como esto, como este momento.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Pero cerrar la puerta en su cara una y otra vez sólo lo ayuda a convertirse en lo que tú piensas que ya es.
О чём именно мы сейчас здесь говорим?
¿ De qué material estás hablando?
Именно столько же, сколько и тебе сейчас.
Exactamente la edad que tienes ahora.
Ты выглядишь так, как будто тебе сейчас именно это и нужно.
Parece como si pudieras usarlo Si me perdonas decirte parece que estas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]