Иногда это помогает Çeviri İspanyolca
62 parallel translation
Может быть это не очень научно, но иногда это помогает.
Puede que no sea muy científico pero a veces ayuda.
Иногда это помогает.
A veces ayuda, sabes?
- Не может обернуться и вообще. - Ну, иногда это помогает.
No puede girar la cabeza ni nada.
Может, надо выговориться, иногда это помогает.
Es algo más, ¿ verdad? A veces ayuda que digas algo.
Ну, знаешь, иногда это помогает.
Bueno, eso ayuda algunas veces.
Иногда это помогает. Я
A veces, eso ayuda.
Иногда это помогает, если уходишь отсюда на часик или два.
A veces ayuda salirse de aquí aunque sea por una hora.
Иногда это помогает... Тебе нужно с кем-то поговорить. С кем-то знающим...
A veces es una buena idea sólo hablar con alguien.
Иногда это помогает.
Los prolegómenos.
- Иногда это помогает людям найти смысл в своей жизни.
A veces las ayuda a encontrarle sentido a sus vidas.
- Иногда это помогает,.. -... когда у неё клаустрофобия.
- Tiene ataques de claustrofobia.
Я сделаю кровопускание из спины, слышал, что иногда это помогает, часть отравы выходит.
Voy a hacerle cortes en la espalda. Por lo que he escuchado, a menudo funciona. Quita algo de la toxina.
Смотри себе под ноги. Иногда это помогает.
Al menos ten cuidado al caminar.
Но... да, иногда просмотр фотографий, файлов... иногда это помогает.
Pero, uh... Si, algunas veces miro fotos, un archivo... Algunas veces ayuda.
Иногда это помогает, но в итоге тебе придётся назвать проклятого нигера нигером и сказать что-то вроде :
Eso a veces funciona, pero tarde o temprano hay que llamar a las cosas por su nombre y aceptar...
Иногда это помогает детям, при посттравматическом шоке, лучше выражать свои чувства.
A veces puede ayudar a los chicos que sufrieron una experiencia traumática a sacar sus sentimientos.
Иногда это помогает людям освободиться.
- A veces la gente se libera.
Это может прозвучать странно, но иногда это помогает вспомнить. Просто остановись на секунду, проясни свои мысли.
Esto pude sonar un poco extraño, pero a veces ayuda a recordar si simplemente tomas un momento para despejar tu mente.
Я знаю, что иногда это помогает в борьбе со стрессом.
Yo sé como... ciertos vicios te hacen liberar el estrés.
И иногда это помогает.
Y algunas veces ocurre así.
Когда ты преподаватель латинского, иногда это помогает чувствовать себя крутым парнем.
El dedicarte a enseñar latín ayuda a veces a parecer un gran atleta.
Иногда это помогает, поговорить с кем-то, кто понимает, так что..
A veces ayuda hablar con alguien que ya lo pasó, así que...
Иногда это помогает, верно?
Eso a veces ayuda, ¿ no?
Иногда это помогает.
A veces funciona.
Иногда это помогает, если ты смотришь на всё это с точки зрения другого человека.
Algunas veces sirve si lo ves desde la perspectiva de la otra persona.
Это иногда помогает.
Me lleva a todos lados.
Говорят, что это иногда помогает поменять и карты.
Dicen que da buena suerte.
Иногда,.. .. это помогает?
A veces... puede venir bien, ¿ no?
И потом, иногда мне это необходимо. Мне это помогает.
- Y a Veces Io necesito, me ayuda.
А это, кажется, иногда помогает.
Tal vez sí.
Гнев тарану не помеха. Иногда это даже помогает.
Aunque esté enfadado, puede embestir.
Надо глубоко дышать, это помогает иногда.
Respira profundamente. Te ayudará a relajarte.
Это может помочь. Иногда помогает.
- A veces funciona.
Иногда полезно думать о поверхностных вещах. Это помогает выжить.
Va bien ser un poco superficial, ayuda a sobrevivir.
То есть, знаете... Может, я иногда и срываюсь немножко... Но, возможно, мне это помогает в игре.
Digo, ya sabes... quizá a veces exagero un poco... pero quizá eso es lo que necesito para jugar lo mejor que puedo.
Мне это иногда помогает.
A veces eso me sirve.
Это, в сущности, помогает... но... иногда я хожу... то есть я мочусь 2 раза.
Bueno, creo esto que funciona, pero algunos días...
Иногда, когда у меня горят уши, это помогает их остудить.
A veces se me calienta el oído... y esto ayuda a enfriarlo.
Иногда мне это помогает.
Eso me ayuda a mí a veces.
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает.
El único motivo por el que tuviste suerte esa noche fue porque tuve calambres y algunas veces eso ayuda.
Простите, иногда когда сложно думать, я закрываю глаза, это помогает.
A veces cuando estoy pensando mucho me ayuda cerrar los ojos.
Иногда мне кажется, что это помогает.
Porque a veces, siento como que funciona. Ha.
Знаешь, иногда только это помогает мне пережить день.
Ya sabes, algunas veces eso es lo único que me ayuda a superar el día.
- Что... - Во-вторых, иногда я работаю допоздна. И в-третьих, чёртову дверь надо запирать, это иногда помогает!
- B, a veces trabajo hasta tarde y C, está esta cosa nueva que los chicos hacen ahora, llamada ¡ cerrar la maldita puerta!
Иногда это мне помогает.
A veces a mí me ayuda.
А иногда это брат, который помогает своей сестре успеть на урок во время, и она даже никогда не узнает об этом.
Y a veces, es un hermano el que ayuda a una hermana a llegar a clase a tiempo, y ella ni siquiera lo sabe.
Иногда это.. Помогает мне, эм, прояснить мысли.
A veces eso... me ayuda a despejar la cabeza.
Мне нравится иногда пореветь. Это помогает.
A mí me gusta llorar a veces.
Знаешь, иногда, когда у меня сильно болит плечо, единственное, что помогает - это небольшой качественный косячок.
Sabes, a veces cuando el dolor de mi hombro empeora, la única cosa que funciona es un poquitín de hierba buena de verdad.
Иногда папа держит меня за руку и это помогает.
A veces papá me coge la mano, y eso a veces me ayuda. Oh, No...
Иногда это помогает, когда не получается.
A veces eso ayuda cuando no puedo ir.
иногда это 16
это помогает 199
помогает 198
иногда 3381
иногда да 30
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
это помогает 199
помогает 198
иногда 3381
иногда да 30
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20