Иногда больше Çeviri İspanyolca
322 parallel translation
Иногда больше.
A veces son más.
Имеется иногда больше жизни, скрытая в открытии двери чем в вопросе.
A veces hay mas vida escondida en la abertura de una puerta Que en una pregunta
Иногда больше.
En ocasiones, más.
Но одноокись могла занять целый час, иногда больше.
Pero el monóxido podía tardar una hora.
Наверное, иногда в трубах больше газа, а иногда меньше. Вот и всё.
Y supongo que unas veces pasará más gas por las tuberías... que otras.
Когда же она кончится? Иногда мне кажется, что сил у меня больше не осталось.
Ahora las cosas han cambiado, aunque ya estábamos en guerra entonces.
Иногда мне кажется, что больше уже никто на это не способен.
A veces creo que ya nadie es capaz.
Мы иногда ругались, но не больше, чем другие.
Discutimos un poco, no más que otras parejas.
Иногда мы говорим больше, чем подразумеваем.
Quizás dije algo que no sentía.
- Иногда мне кажется, что казино ты любишь больше чем меня.
Algunas veces pienso que amas al casino mucho más que a mí.
иногда подкрадываться близко, но зверя больше не быть.
A veces nosotros mirar, pero caza no estar.
Ладно, может быть Сюзан иногда позволяет ему немного больше, чем следовало бы.
Tal vez Susan lleve las cosas demasiado lejos a veces...
Знаешь иногда я думаю, насколько больше толку от дамы подобной этой...
Sabes, a veces pienso que hay más de bueno en una mujer así...
А иногда она говорит мне, что я люблю других больше, чем её.
O a veces dice que me gusta alguien más que ella.
Иногда мне везло больше, иногда меньше, иногда совсем не везло.
Algunas veces tuve mucha suerte, otras no tanta, y a veces ninguna en absoluto.
Так бывает, что иногда испытываешь такие чувства к ребенку которые больше не к кому не испытываешь.
Sabes... a veces, una siente algo especial por un hijo... y por el otro no.
Иногда я стою перед зеркалом... и мои глаза становятся все больше и больше.
A veces me paro frente al espejo... y mis ojos se agrandan cada vez más.
Иногда я думала, что больше не буду заниматься любовью, что не дотронусь ни до кого.
¿ Fue triste? Triste y horrible. Las cosas no siempre resultan bien.
Я бы тоже хотел, чтобы он иногда проявлял больше уважения
Y yo también quisiera que mostrara más respeto.
Нет, иногда я нервничаю, но не больше чем когда-то.
A veces me pongo algo nerviosa, pero no tanto como antes.
Иногда я думаю, что здесь больше членов партии мира, чем на Земле.
A veces pienso que hay más miembros del Partido de la Paz aquí... que en la Tierra.
Иногда бывает и больше, если возить без счетчика.
E incluso más sin no bajo la bandera.
Скажу вам больше - иногда мне хочется умереть!
Y os digo más. A veces he deseado morirme.
Дэйна говорит, население настроено дружелюбно... хотя иногда друзья могут быть большей проблемой, чем враги.
Eso siempre es una posibilidad. Dayna dice que la gente es amable... pero, a veces los amigos pueden ser más un estorbo que los enemigos.
Иногда ты выпиваешь несколько больше, чем следовало бы, но это не значит, что нужно тебя запереть в сумасшедшем доме.
A veces bebes un poco de más. Pero esa no es razón para llevarte al manicomio.
Иногда, когда вы больше не ждёте общения... ни между собой, ни с жалкими и ненужными Пользователями.
En un momento, no buscarán más comunicación... entre ustedes o sus superfluos Usuarios.
Ну, иногда чуть больше... Сегодня я переснимаю это, на сей раз уже в цвете, в противовес прежнему, угнетающему чёрно-белому.
Hoy, retomo estas imágenes en color, muy distintas de la monotonía del blanco y negro.
Хотя он больше пыль в глаза пускает, чем действительно сияет умом, я иногда в этом сомневалась.
Más brillante que inteligente, de hecho. Porque inteligente... a veces lo he dudado.
Иногда единственное, что важно... это быть красивой. Больше ничего.
Lo único que importa a veces es tan sólo ser hermosa o no ser absolutamente nada.
- Потом поговорим о Сэле. Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат.
Creo que te preocupas más por él que por mí que soy tu hermano.
Иногда мне приходит твоя почта и ты зарабатываешь всего на 27 долларов в неделю больше меня.
Leo tu correo y sólo ganas $ 27 más que yo.
Я на этой земле делаю хорошие фильмы. Ни больше и ни меньше. Ну, может меньше иногда.
Estoy aquí para hacer buenas películas, nada más y nada, a veces menos.
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"A veces siento que ya no te conozco".
Он сказал, что нынешнее стремление людей говорить обо всем... иногда приносит больше вреда, чем пользы, и что единственный настоящий диалог возможен только с Богом
.. por decir todo a veces daña mas de lo que ayuda. Y que el verdadero dialogo es el que se mantiene con dios.
Ты знаешь, иногда я просто сижу и думаю : "У меня больше ничего не осталось"
Tu sabes, algunas veces sentado me dije : "No queda nada."
Иногда животные нравятся мне больше, чем люди.
Sí, los animales me gustan más que las personas.
Я... Мне иногда думалось, что ты уважаешь меня больше за мою образованность.
A veces, sentía que tú me mirabas más como a un inteligencia que como a un hombre.
Без вопросов. Он сожалеет об этом. Но, иногда вы сожалеете больше о том, чего вы не сделали.
Sí, y se arrepiente, pero a veces nos arrepentimos de lo que no hacemos.
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
Tengo un corazón y todos ustedes me importan aun cuando a veces parezca que me preocupo más por mi trabajo.
Иногда, когда я чувствую, что сил больше нет. я обращаюсь к Богу, и он помогает мне.
Sé que suena cursi, pero yo, cuando no puedo más... recurro a Jesús y Él me ayuda.
Иногда мне не хватает сил, иногда я просыпаюсь и уже не хочу больше просыпаться.
A veces no tengo fuerzas, a veces me despierto y deseo que no tuviera que despertarme.
Иногда мы должны сделать так, чтобы люди нас не игнорировали больше. Заставить их обратить внимание.
A veces, tenemos que actuar, para que las personas no nos ignoren, para que nos presten atención.
Иногда вы должны быть невидимы на самом видном месте или применять силу к тем кто хочет больше времени, чем мы им даем.
A veces tienes que ser invisible a plena vista o luchar contra aquellos que quieren más tiempo del que damos.
Иногда вы находитесь в компании, где вам хочется быть больше.
A veces estás con alguien y quieres tenerlas más grandes.
Хотя иногда приключений было больше, чем я ожидал.
Sí, algunas veces había más aventuras de las que esperaba.
Мы увеличивали мощность лазера для уничтожения этих глубоких частиц но иногда это заканчивалось еще большей травмой пациента а в некоторых случаях смертью.
Si aumentamos la potencia para destruir las más profundas podemos agravar las lesiones del paciente e incluso llegar a la muerte.
Иногда мы забываем, что немного внимания, человеческое тепло стоят больше, чем любое повышение зарплаты.
A veces nos olvidamos que un poco de cariño de calor humano vale más que un aumento de sueldo.
Иногда меня тревожит, что я никогда больше не испытаю этого чувства.
A veces me molesta que no volveré a sentir eso.
Иногда бывает и больше.
Ya hemos recibido muchos más.
От команд SG иногда требуется больше, чем просто выполнение их долга.
Los equipos Stargate requieren una entrega... que va más allá de la llamada del deber.
И я только сейчас начинаю понимать что это означает... иногда мне не хочется вообще больше просыпаться.
Lo entiendo de forma tan intensa, que a veces no deseo despertar.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17