Иногда то Çeviri İspanyolca
1,717 parallel translation
Иногда то, чему ты предан, не всем будет нравиться.
A veces las cosas a las que te comprometes no van a gustarle a todos.
Просто иногда то, что кажется новым и прекрасным, часто может вызвать больше проблем, чем удовольствия.
Sólo que algunas veces lo que parece un nuevo reto puede acabar en más problema de lo que vale la pena.
В престижных домах Манхэттенской элиты двери, которые мы открываем, иногда принадлежат кому-то другому.
En los prestigiosos edificios de la élite de Manhattan A veces la puerta que abrimos pertenece a alguien más.
И иногда мы впускаем кого-то, только чтобы их оставили в дураках.
Y a veces dejamos a alguien entrar sólo para dejarlos fuera en el frío.
Иногда нужно суметь отпустить, чтобы освободить место для чего-то нового в твоей жизни.
A veces tienes que dejar que las cosas se vayan para dejar espacio para que cosas mejores lleguen a tu vida.
Иногда, когда я ничего не могу контролировать и у меня появляется возможность испытать что-то новое я стараюсь быть открытым для этого нового, и просто говорить "да".
Así que cuando se presenta una nueva experiencia intento mantenerme abierto, y digo que sí.
Иногда приходится использовать то, что доступно
A veces sólo puede tomar lo que hay disponible.
Иногда, все наши лучшие намерения бесполезны, потому что кто-то другой не может измениться.
A veces, nuestros mejores esfuerzos caen en saco roto porque la otra persona no es capaz de cambiar.
Иногда это борьба за то, что... нужно превозносить семью и честь над личным удовлетворением,
A veces puede ser una lucha el... El poner a la familia y el honor de uno por encima de la gratificación personal.
Но иногда ставит в тупик взлом чего-то древнего и вышедшего из употребления.
Pero a veces el mayor reto es crackear algo antiguo y obsoleto.
Вы знаете, мне трудно понять людей, и я иногда говорю не то, что надо, и я заметил, что это случается чаще с вами тремя, чем с другими.
Sabéis que tengo un problema entendiendo a la gente, y que, a veces, digo cosas incorrectas, me dí cuenta de que me ocurría más a menudo con vosotras tres que con el resto.
Когда Дана чем-то увлекается, она иногда теряет объективность.
Cuando Dana se apasiona con algo, puede perder su objetividad.
А если так, то может быть сохранились подсказки в прошлом, иногда спрятанные прямо у нас на виду?
Y si fue así, ¿ Podrán haber dejado pistas, algunas veces escondidas a simple vista?
Иногда они дают тебе то что нужно.
Algunas veces te dan lo que vos necesitas.
Иногда нужно сделать что-то безумное, чтобы получилось нечто прекрасное.
Algunas veces debes hacer locuras para hacer algo maravilloso.
Иногда это помогает, но в итоге тебе придётся назвать проклятого нигера нигером и сказать что-то вроде :
Eso a veces funciona, pero tarde o temprano hay que llamar a las cosas por su nombre y aceptar...
Я заметил, что ты иногда растягиваешь слова, что, как я подозреваю, является какой-то нервной реакцией на конфронтацию или неловкость.
He notado que articulas demasiado palabras a veces, cosa que sospecho es un tipo de reacción nerviosa a la confrontación o a la incomodidad.
Иногда, когда я ищу сигнал телефона, то тоже припрятываю три рубашки за поясом.
A veces cuando estoy buscando una señal, también me pongo tres camisas en mi cintura.
Иногда она регистрировалась под своей девичьей фамилией Скэнлон, но если он был там, то и она там была.
A veces ella se registraba bajo su nombre de soltera, Scanlon, Pero si el estaba ahi, tambien estaba ella.
Иногда они заставляют нас болеть за неудачника, хвалить команду, а не кого-то одного, а порой кого-то одного, а не всю команду.
Nos hacen llorar a veces. Nos hacen alegrarnos por los desvalidos, priorizan al equipo por encima del individuo, y a veces al individuo sobre el equipo.
Иногда мы... мы чего-то желаем, но... наше тело нам отказывает.
A veces nuestros corazones estan dispuestos pero nuestros cuerpos dicen no
Иногда наука заключается в том, чтобы удалить все лишнее и взглянуть на то, что осталось под ним.
A veces la ciencia consiste en la limpieza de un montón de cosas y ver lo que queda detrás.
Иногда кажется что ты хорошо знаешь кого-то...
Te crees que conoces a alguien y...
Я знаю, что мозг может сыграть с тобой злую шутку. И иногда ты видишь лишь то, что хочешь увидеть. Да, наверное ты права.
Se que el cerebro puede jugarte malas pasadas y a veces solo ves lo que quieres ver si, probablemente estes en lo cierto era bonito pensarlo
Иногда я забываю, что под талантливым программистом и бесстраным младшим агентом Хранилища бьётся сердце девочки-подростка которая заслуживает, м-м, кого-то, лучшего, чем я в качестве... хм... Фигуры отца?
A veces olvidamos que debajo de esa programadora talentosa e íntrépida agente junior de Warehouse late el corazón de una adolescente quien merece, bueno, a alguien mejor que yo como... ¿ Figura paterna?
И Кэти иногда любит вцепиться во что-то как клешнями, особенно по утрам, а еще каждый раз, когда я пережевываю пищу.
Y Cathy puede tener un poco de mal humor a veces. Especialmente por las mañanas y siempre que mastico mi comida.
Я хочу чтобы ты знала, любовные интриги - это то, что иногда не контролируется
Quiero que sepas que las aventuras amorosas a veces no se pueden controlar
Такая у него была работа, но иногда он исчезал где-то на час, и нельзя было дозвониться ни до него, ни до водителя.
Su trabajo lo exige, pero de vez en cuando él desaparece por una hora, más o menos sin que me conteste ni él ni su chofer.
Иногда они отвлекаются и блуждают где-то
Algunas veces se distraen y deambulan.
Так вот, Линетт, с людьми иногда происходит то же самое.
Bueno, a veces, las personas son como boniatos.
Ну, понимаете иногда, когда люди что-то украдут... они дают это другому человеку, который это продаёт
Bueno, ya sabes, a veces cuando la gente roba cosas... Se la dan a otro tipo que la vende en su lugar.
Но иногда, что-то внутри меня, старается сильнее.
A veces algo en mi interior trabaja un poco más duro.
Иногда, мы должны совершать то, чего не хотим чтоб видели другие.
A veces tenemos que hacer cosas que no queremos que la gente sepa.
Иногда мне кажется, что мы на военной базе, в одной и той же компании, с одним и тем же заданием, но только одна из нас выживет.
A veces me siento como si estuviésemos en un campamento militar, en la misma compañía con la misma misión, pero que sólo uno de nosotros saldrá vivo.
Иногда, я просто чувствую как будто я под атакой со всех сторон, как в той видео игре, в которую ты вечно играешь.
A veces, me siento como como siendo atacada por todos lados, como en ese videojuego que siempre juegas.
Не то, чтобы мы были друзьями, но были иногда, когда ты предлагала быть твоим другом, и я хочу знать, в силе ли еще то предложение?
No es que fuesemos alguna vez amigos intimos, pero habia algunas veces cuando venias a animarme y a ofrecerte a ser mi amiga, y sólo quiero saber si esa oferta sigue en pie.
Иногда сообщение - это что-то, о чем не было сказано.
A veces comunicarse no es sólo lo que tu dices.
Иногда что-то застревает.
A veces se atora la cosita.
Было бы приятно иногда поболтать с кем-то не из этого... странного места, рассадника всего необычного.
Eso sería la típica conversación agradable con alguien de fuera... ese extraño, platillo de vez en cuando. Si, seguro.
Только... иногда это похоже на то, что пироги у нее на первом месте.
Sólo que a veces parece que el pastel es lo primero.
Иногда, то, что мы хотим показать и то, что мы чувствуем - две разные вещи.
Pero a veces lo que queremos ser y que en realidad sentimos pueden ser dos cosas diferentes.
Если ты перевернёшься, то твоё пузико будут щекотать иногда.
Si se presiona, a veces su vientre cosquillearán.
Иногда это одно и то же.
Puede que sea la misma cosa.
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какую-то... я не знаю, что это...
Hay veces, Merlin, en las que demuestras una especie de- - No sé lo que es.
Первая : я подниму ( взведу ) курок, Вторая : я выстрелю в то, что иногда поднимается у тебя в штанах.
La primera, amartillar la pistola, la segunda, lo opuesto a eso.
Просто иногда мир может быть очень темным местом, и поскольку дорогая Бригитта всегда меня успокаивала, я подумала, что и Гаррисон может чувствовать то же самое.
Es solo que este mundo puede ser muy oscuro a veces, y desde que la querida Brigid ha sido siempre un consuelo para mí, pensé que Harrison puede sentir lo mismo.
Я знаю, это странно, говорить об этом кому-то на первом свидании, иногда это по настоящему смущает парней.
Es raro, lo se, decirle eso a alguien cuando lo acabas de conocer, y los hombres se pueden poner muy raros cuando escuchan eso.
Иногда приходится делать то, что не хочется.
Bueno, a veces tenemos que hacer cosas que no queremos hacer.
Эрика, когда ты чего-то хочешь, иногда это получается, а иногда... Это заканчивается ледяным пенисом, разбитым впух и прах.
Erica, cuando vas detrás de lo que quieres, a veces funciona, y a veces... termina con un pene de hielo siendo machacado y hecho añicos.
Иногда можно остановиться и минутку посмотреть, и попробовать найти что-то восхитительное.
A veces te puedes parar y tomarte un momento para mirar y tratar de encontrar algo que admirar.
А иногда... Мы находим ответ, хотя даже и не подозревали... Что у нас был какой-то вопрос.
Otras veces, encontramos respuestas cuando ni siquiera nos habíamos dado cuenta que estábamos haciendo una pregunta.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107