English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Иногда я спрашиваю себя

Иногда я спрашиваю себя Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
- Иногда я спрашиваю себя, почему я так хочу тебя только за то, что ты такая.
Qué hermosa eres, Chelima.
Иногда я спрашиваю себя... не бесполезны ли все те усилия, которые вкладываются в работу.
A veces me pregunto si no será absurda la importancia que le damos al trabajo.
Ты знаешь, Фрэнк, иногда я спрашиваю себя, какого черта я это делаю?
Sabes, Frank, a veces me pregunto... ¿ qué demonios estoy haciendo?
Иногда я спрашиваю себя, где мои одноклассники сегодня.
A veces me pregunto dónde están mis compañeros.
Я знаю. Иногда я спрашиваю себя что бы я делала под пытками.
No sé, a veces me pregunto si yo sería capaz de resistir la tortura.
Но иногда я спрашиваю себя, не лучше ли быть глухим...
Yo preferiría ser sordo a oír esto.
Иногда я спрашиваю себя : и когда они заткнутся?
Algunas veces me pregunto si dejarán de hacerlo.
Иногда я спрашиваю себя, почему я остался здесь на 12 лет. Слушая черта, который не дает мне идти дальше.
Me pregunto por qué sigo aquí después de 12 años, escuchando al diablo que me impide irme.
Иногда я спрашиваю себя, не сплю ли я всё ещё.
A veces me pregunto si aún no estaré durmiendo.
Иногда я спрашиваю себя :
A veces yo me pregunto,
Иногда я спрашиваю себя... а не в него ли я влюбилась.
A veces me pregunto si es de él de quien me enamoré.
Иногда я спрашиваю себя, зачем я это делаю?
¿ Jamás te preguntas "¿ Por qué estoy haciendo todo esto?"?
Иногда я спрашиваю себя, да что не так сэтим домом.
A veces me pregunto qué pasa en esa casa.
Иногда я спрашиваю себя, почему меня это беспокоит.
A veces me pregunto por qué me preocupé siquiera.
Иногда я спрашиваю себя, можно ли вообще любую женщину из вашей семьи заставить.
A veces me pregunto si las mujeres de tu familia pueden.
Иногда я спрашиваю себя, какой бы была наша жизнь, будь ты... продавцом машин или ещё кем-то?
Sabes, a veces me pregunto como hubieran sido nuestras vidas si tú hubieras sido... un vendedor de coches o algo así?
Иногда ночью я спрашиваю себя : "Сет, что же ты сделал,.."
Muchas veces despierto por la noche y me digo : "Seth, hombre afortunado, ¿ qué has hecho para merecer tanto?"
Я себя иногда спрашиваю, что я могла бы сделать, чтобы всего этого не случилось.
A veces me pregunto que podría haber hecho... para evitar todo esto.
Иногда я себя спрашиваю, почему я позволяю вам приходить?
A veces me pregunto por qué os dejo venir.
Я иногда себя спрашиваю, сколько заплатили бы газеты, чтобы узнать, где прячется Алекс.
Yo a veces me he preguntado qué daría el periódico por saber dónde se esconde Álex.
Знаешь, Берти, иногда я спрашиваю себя,..
¿ Sabes?
Иногда я даже спрашиваю себя : "Почему?"
A veces me pregunto por qué.
Иногда я себя спрашиваю - если я так изменился, узнает ли меня моя жена, если я к ней вернусь.
A veces me pregunto si he cambiado tanto que mi mujer no me reconocerá cuando vuelva a casa.
Я иногда спрашиваю себя : и как только пациенты обращаются к тебе?
A veces me pregunto como tus pacientes pueden hablar contigo.
Или у апельсина, тоже есть семена, но я спрашиваю себя иногда, где же, черт побери, семена у банана?
La naranja también tiene pepitas, ¿ pero y el plátano?
Иногда мне становится грустно, и я спрашиваю себя, почему я уехал.
Algunas veces, estoy triste, me pregunto porque me fui.
Иногда я спрашиваю себя, кто из вас более упрямый.
A veces me quedo pensando cual de ustedes es más terco!
Иногда я себя спрашиваю если бог простит нас за то, что мы сделали сами себе.
A veces me pregunto... si Dios nos perdonará por lo que nos hacemos unos a otros.
Иногда я себя спрашиваю, за что ты меня так любишь.
A veces me pregunto por qué me quieres tanto.
Знаешь, я иногда спрашиваю себя : "Как может книга, или картина, или симфония, или скульптура соревноваться с великим городом?"
A veces pienso, cómo podrían crear un libro, una pintura, una sinfonía o una escultura que compita con una gran ciudad.
Иногда просыпаюсь, тело ноет, и я спрашиваю себя :
A veces, te despiertas y tu cuerpo está bien cansado. Luego te dices :
- Иногда я сам себя об этом спрашиваю.
- A veces me pregunto lo mismo.
Иногда я сам себя об этом спрашиваю.
Algunas veces me hago la misma pregunta.
Понимаешь, иногда я сама себя спрашиваю, зачем я впускаю в свою жизнь таких людей, как Клаус.
¿ Sabes? A veces me pregunto a mí misma por qué dejo entrar a gente como Klaus en mi vida.
Иногда я спрашиваю себя, станет ли мне когда-нибудь легче?
Vaya día, ¿ eh? A veces, me pregunto si alguna vez será más fácil.
Но иногда, и каждый актёр делает это, я спрашиваю себя : "Стоит ли оно того?"
Pero, a veces, y a todo actor le sucede esto, me pregunto : "¿ Vale la pena?".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]