Их много Çeviri İspanyolca
2,462 parallel translation
Их много, а нас слишком мало.
Ellos son muchos, y nosotros, muy pocos.
Дело в том, что у меня их много, например, как я хотела бы изменить мир.
O sea, tengo muchos, como que quiero hacer una diferencia en el mundo.
У них много пищи, терпения, а их стены прочны.
Tienen provisiones, paciencia y muros fuertes.
Ну, я бы не сказал, что у меня их много...
Bueno, yo no diría que tengo muchas...
У него их много
Tiene muchos.
Тут их много.
Hay muchos de esos por aquí.
- У меня их много.
- Tengo varias.
Лапы маленькие, но их много.
Pies pequeños, pero tiene muchos.
Их много.
es que habían varias.
Я видел демонов, и их много.
He conocido a mis demonios, y son muchos.
Я просто... повторю их много раз и я надеюсь на лучшее.
O, sencillamente, las repito mucho y espero que así sea.
Ты уже съела их довольно много.
Ya has tomado unas cuantas.
Ты привел их домой вымотанными и много о себе возомнившими!
¡ Los trajiste a casa exhaustos y pretensiosos!
Их слишком много.
Son demasiados.
Их там слишком много!
Son demasiados.
Оно, ну, не в ходу Оно ассоциируется с евреями. Их не так много осталось в Европе.
Siempre la asocio con los judíos, y ya no hay muchos judíos en Europa... a causa de... aquel problema.
Их не должно быть много.
No puede haber tantos.
МакЛиар, красивый молодой поэт, он только что закончил самую фантастическую поэму в Америке, называется "Тёмно-коричневая", в которой описаны все детали его тела и тела его жены в их экстатическом единении и причастности, все нараспашку и так далее, и много ещё чего,
McClure es el poeta joven y guapo que acaba de escribir el más fantástico poema en América, llamado "Dark Brown", que es sobre cada detalle de su cuerpo y del de su esposa descrito en unión estática y en comunión y de adentro hacia afuera y en todas direcciones,
У меня много правил, в основном я их нарушаю.
Tengo muchas reglas, que la mayoría de ellas las rompo.
Их было так много.
Bien, es que hay muchas.
Вот это да! Посмотри, как их здесь много.
- ¡ Mira cuántas!
Он сказал, что у него есть много хороших вещей. Их оставляли люди, а за давностью лет они и вовсе забывались.
Me dijo que tenía ropa muy buena que los clientes habían dejado olvidada con los años.
Ну... их слишком много.
Quiero decir, sólo hay tantos.
У меня их так много.
Una tiene tantas.
Он привлек много тяжеловесов на свою сторону связав их обязательствами.
Tiene muchos pesos pesados de su lado con promesas.
Как и в любой мелкой работе, он узнал много мелочей. Таких например, как расположение входов и выходов, имена охранников, график их смен и так далее.
Como en todo trabajo doméstico, aprende cuestiones domésticas, como dónde están las entradas, las salidas el nombre de los guardias, los horarios de rotación, y cosas así.
Плохие люди пытались захватить этот город и причинить много зла, но твой отец остановил их.
Hombres malos quisieron venir a esta ciudad y hacer cosas horribles, pero tu padre los detuvo.
Я расставляла цветы, как вдруг появился жуткий зверь из сада такой пушистый, знаешь... их там много... Он опрокинул вазу.
Estaba arreglando algunas flores cuando una de esas horribles criaturas del jardin entró, ya sabes, uno de esos... peludos... y derribó el jarrón.
Их слишком много.
Hay demasiadas.
Может, вы просто поделитесь своими мыслями, поскольку у вас их, по-видимому... Много.
¿ Por qué no me cuentas tus ideas, ya que debes tener... muchas.
И у тебя так много герцогств, что ты с лёгкостью их раздаёшь?
¿ Y tenéis ducados de sobra para regalar como favores?
И мне жаль, что вам потребовалось так много времени, чтобы их сократить.
Y yo lamento que le ha tomado tanto tiempo restringirlas.
Но их слишком много!
Pero hay muchos de ellos.
Их не так много встретишь в окрестностях Белфаста.
No abundan en Belfast, te digo.
В смысле, их тут так много.
Hay muchísimas.
что у тебя их так много?
¡ ¿ Incluso aunque sean tantos? !
У меня их так много, на целый сад.
Tengo un montón, puedo hacer un jardín.
Конечно их не так много, как в том фильме.
Pero no es como esa película en realidad.
Фишка Нива в том.. их было не так много потому что они сделаны практически вручную.
No se hicieron muchas Neve porque son hechas a mano.
Да, возможно, разные. Но у обеих найдены точечные кровоизлияния, говорящие о том, что он душил их и отпускал, и так много раз.
Sí, las marcas pueden ser diferentes pero ambas tienen hemorragias petequiales extensas lo cual indica que las estranguló, las soltó y las estranguló de nuevo, una y otra vez.
.. было бесполезно, потому что их было очень много.. .. или что-то такое. Помнишь?
Cuando me dijiste que no era bueno defenderte porque había demasiados de ellos, o algo así... ¿ Te acuerdas?
Четыре фунта за каждую, и их тут много.
Cuatro libras por cada una y hay muchas.
Использовать любую возможность, потому что их не будет так много, как у других людей.
Haz que cada oportunidad cuente, porque... no aparecerán tan a menudo como lo hacen para otras personas.
Их слишком много.
Es demasiado.
Я обратился к моим юристам, которым я плачу отвратительно много денег, и попросил их разобраться, они справились и очень хорошо.
Le pedí a mis abogados, a los cuales pago una exagerada cantidad de dinero que investigaran, lo hicieron y son muy buenos.
Их здесь так много.
Hay demasiados.
Ну, у него их не так много, так что думаю, он будет лоялен.
Bueno, no tiene muchos, así que imagino que sería leal.
это наш медицинский центр и временно детский сад я помогаю с любыми проблемами наших жителей, особенно пожилым а Мисс Фиби там помогает нам с детьми когда их родители на полях и много тут детей и пожилых?
Es nuestro centro médico y temporalmente nuestra guardería. Ayudo con cualquier condición qué nuestros residentes puedan tener, en especial los ancianos. Y la Srita.
Саванна видела их они избили мою дочь вот почему она больше не говорит прошу помогите нам я не знаю что мы можем сделать наш вертолёт прилетает утром но он не большой чтоб перевезти много людей тогда просто возьмите мою дочку что?
Savannah los vio. Le pegaron a mi hija, por eso ya no puede hablar. Por favor, por favor, ayúdennos.
Ни для кого из вас не сюрприз, что их у нас слишком много.
No será novedad para nadie el hecho que tenemos exceso de solicitudes.
Ну, некоторые принимают много морфина, сколько смогут, а затем кто-нибудь надевает на их голову пакет, а когда всё будет закончено, от пакета избавляются.
Bueno, alguna gente toma la mayor cantidad de morfina que puede... y otra persona le pone una bolsa en la cabeza... cuando se queda dormida y luego se deshace de la bolsa.
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много работы 133
много времени 55
много чего 197
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много работы 133
много времени 55
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много лет спустя 24
много причин 19
много времени прошло с тех пор 16
много вещей 25
многое 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много лет спустя 24
много причин 19
много времени прошло с тех пор 16
много вещей 25
многое 128