Много людей Çeviri İspanyolca
2,920 parallel translation
Здесь вообще много людей, которых не приглашали.
De hecho, mucha gente de aquí no fue invitada.
Здесь слишком много людей, камеры наружного наблюдения.
Hay demasiada gente, cámaras.
Есть программисты, промоутеры, много людей, которые хотят познакомится с тобой.
Hay programadores, promotores, mucha gente que quiere conocerte.
Там слишком много людей.
Es demasiado público, ¿ sabes?
Ты же знаешь, много людей прошли через многое чтоб построить его Но теперь здесь стоит волшебный мост
Ya sabes, mucha gente sufrió mucho para construirlo, pero ahí está este puente mágico.
Вам потребуется много людей.
Va a necesitar a mucha gente.
Румпель... даже с твоим талантом, слишком много людей знают, что твой отец мошенник.
Rumple... incluso con tu talento, demasiada gente sabe que tu padre es un tramposo.
В смысле, много людей голосовали за тебя.
Mucha gente te votó.
Много людей вас искало.
Mucha gente le ha estado buscando.
Даже небольшой заряд убил бы много людей.
Aún una pequeña carga podría matar a mucha gente.
Вы хотите сказать, что есть еще много людей- -
¿ Cuántos hay? - Me estás diciendo que más gente...
Здесь ещё много людей.
Hay más hombres.
Много людей.
Muchos transeúntes.
Много людей может пострадать.
Podría resultar herida mucha gente.
Извини, просто я не расслышал, просто здесь так много людей ходит вокруг.
Lo... siento no te he oído, hay mucha gente pasando por aquí.
Мы все равно считаем, что Икс-бокс круче но вы переманили на свою сторону слишком много людей а Кенни стал японской принцессой.
Seguimos creyendo que la Xbox es una máquina superior, pero vosotros, chicos, tenéis a demasiada gente de vuestra parte, y además Kenny se ha convertido en una princesa japonesa.
Этим делом будут заниматься много людей, начиная с генерального инспектора.
Habrá una larga lista, empezando con el Inspector General.
Много людей живет поблизости.
Mucha gente vive cerca de allí.
Как много людей вы успели обмануть?
¿ La gente se deja engañar por usted?
Так много людей живут хорошей жизнью.
Tantas personas con grandes vidas.
Зарегистрировано не так уж много людей.
No hay mucha gente de esa en la guía.
Слишком много людей, с которыми я так и не смогла попрощаться.
Demasiada gente a la que no he tenido la oportunidad de decir adiós.
Как я сказала есть много людей, которыми я дорожу.
Como he dicho hay mucha gente por la que me preocupo.
Я потерял так много людей.
He perdido a tantas personas.
Я сегодня потерял много людей.
Hoy he perdido un montón de hombres...
Думаю, что в этом городе слишком много людей, которые беспокоятся только о себе.
Creo que hay mucha gente en esta ciudad que solo se preocupa por sí misma.
В этой катастрофе погибло много людей, поэтому радоваться, что счастливая судьба спасла Мацусиму, было бы неправильно. Но лично для меня это действительно словно чудо.
Muchas personas fallecieron en el accidente... por lo que podría no ser apropiado estar feliz en un momento así... pero para mí... fue realmente un milagro...
Но сегодня мне напомнили, что я не одна, что рядом со мной много людей, которые любят меня.
Y hoy me han recordado que no estoy sola, que tengo mucha gente que me quiere.
Ну, так много людей отчаялись завести детей.
Bueno, hay mucha gente desesperada por tener hijos.
Под вашу дудку танцует много людей.
Tú eres el maestro que existende de su propio cuerpo.
В том цунами погибло много людей, Чарли, и... эта маленькая девочка... Могу только предполагать, как много она для кого-то значила. Поэтому я хотел бы выяснить, что с ней случилось, и все.
Mucha gente murió en ese tsunami, Charlie, y... esta niña pequeña de aquí... solo puedo asumir que significa mucho para alguien, así que me gustaría averiguar lo que le sucedió, eso es todo.
Будучи историком, я могу сказать что ты не ожидаешь что ее будет читать много людей ты обращаешься к очень узкому кругу.
Como historiador, yo mismo a veces, no estoy realmente esperando que mucha gente lea esto, solamente se va a entrar a un círculo muy estrecho.
Было много людей, но я смогу узнать его, если увижу снова.
Había una gran multitud, pero tal vez le reconocería si le volviera a ver.
Слишком много людей умерло с тех пор.
Demasiadas personas han muerto desde entonces.
Я убил много людей.
He matado a muchas personas.
Ладно, Макс, тут будет много людей, которым мне придётся уделить внимание, так что потерпи и будь рядом, чтобы я иногда могла на тебя опереться.
Vale, Max, va a haber un montón de gente que querrá mi atención, así que por favor sé paciente y quédate junto a mí como apoyo si es necesario.
Учитывая, что происходило в прессе, то много людей.
Oh, con lo que ha estado pasando en la prensa, un montón de gente.
ЂЌа митинге было много людейї.
Había muchísima gente.
Ђ " огда много-много людей будут мен € любитьї.
".. así un montón de gente me querrá. "
Слишком много людей не замечают и преуменьшают шрамы незнакомцев.
Hay muchas personas que son obvias y subestiman las cicatrices de los extraños.
Должно быть это потому, что на корабле слишком много людей.
Quizá porque hay demasiada gente aquí.
Я понимаю, вам, госслужащим, приходится вкалывать за гроши, но Ви Маку еще предстоит много сделать, встретить людей, разрушить их жизни.
Sé que eres un servidor público con un puesto de trabajo... de baja remuneración, pero V-Mac tiene llamadas para golpear... asómate para ver, vive para arruinar.
Много удивительных людей здесь сегодня, но должна сказать, что ты оказался победителем.
Hoy hay mucha gente sorprendente aquí, pero tengo que decir que tú ganas de lejos.
Заниматься любовью в городе, битком набитым множеством людей думаю, это делает много странных ситуацый
Tener sexo en la ciudad con tanta gente apretujada, creo que da lugar a algunas situaciones bastante extrañas.
Я слышал много историй о тебе и твоем папаше, покупающем людей за деньги.
He escuchado las historias sobre ti y tu no tan buen padre, usando tu dinero para comprar gente.
Он избавляется от людей, которые задают слишком много вопросов?
¿ Se deshace de las personas que preguntan demasiado?
Много новых людей, неизвестные места.
Mucha gente nueva, sitios nuevos.
Это так, но много других людей помогали им.
Ellos, tampoco, pero tenían a mucha más gente ayudándolos.
И мы встретили много замечательных людей.
Y conocimos a muy buena gente.
И из-за этого пострадало много хороших людей, который потеряли... всё что имели.
Y muchas personas buenas lo perdieron... todo.
Вокруг реформы стояло так много шума, что никто не обратил внимание на людей, получивших страховку.
Hay tanto ruido que no se escuchan las historias... de la gente que por fin va a tener seguro de salud.
людей 1030
людей насмешишь 16
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
много места 20
людей насмешишь 16
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много времени 55
много места 20
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50
много лет спустя 24
много вещей 25
многое 128
много причин 19
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50
много лет спустя 24
много вещей 25
многое 128
много причин 19