К нам Çeviri İspanyolca
16,400 parallel translation
Да, но ведь миролюбиво и не проявляя агрессии. Это было агрессией по отношению к нам. Против такого мы и протестовали, слушая гимн сидя.
correcto, pero lo hicieron tan pacificamente y sin malicia hacia los demás este fue un ataque contra nosotras es por eso que no cantamos el himno nacional en primer lugar quiero que entiendan algo, ladies estoy en un pretzel PC aqui
- Ты привёл к нам третью!
¡ Has traído una chica a casa para hacer un trío!
- О, значит, "Холи" заслал к нам шпиона, надо что-то делать.
Claramente es un espía de Hooli.
Они могут не только летать в космос, но и возвращаться на Землю для повторного запуска. Что ж, спасибо, что заглянули к нам. Вы отличная экскурсионная группа.
todas pueden despegar hacia el espacio y aterrizar a salvo en la tierra para rehuso bien, quiero agradecerles a todos ustedes por unirse a nuestro tour hoy han sido un grupo maravilloso aplaudanse a si mismos ah?
Мы так признательны, что вы пришли к нам.
Apreciamos mucho que haya venido a nuestra casa.
Никогда не оставляйте ваше доверие к нам.
Nunca depositéis vuestra confianza en nosotros.
Она васкулярный хирург, приехала к нам аж из солнечной Калифорнии.
Ella es un cirujano vascular Visitarnos todo el camino desde la soleada California.
Да, к нам пожалует Иван Драго.
Sí, Ivan Drago viene a casa.
Если к нам идет Борис, может, где-то и Наташа на подходе?
Bien, si Boris está en camino, ¿ podría Natasha estar muy lejos?
Теперь, когда друзья от вас отвернулись, вы пришли к нам за помощью.
Así que, ahora que no te quedan amigos, vienes a nosotros buscando ayuda.
Мистер Лорен, позвольте мне извиниться за мою жену, она присоединится к нам позже. - Что у вас есть?
Déjame disculparme por mi esposa, se reunirá con nosotros más tarde.
- Сэр, в общем... Вы поймите, к нам редко гости заходят.
Entienda que no recibimos visitas.
- Именно. - Дуй к нам!
¡ Ven aquí!
Вернись к нам, Дэни!
Claro. Quédate con nosotros, Dani!
Вы можете присоединиться к нам, если пожелаете.
Si desean sumarse, son bienvenidos.
Ты можешь присоедниться к нам.
Serías bienvenida.
Подожди, пока к нам не заплывет австралийский моллюск и не почувствует себя здесь как дома.
Espera a que el molusco australiano llegue y se establezca en casa.
Правда в том... что ему было не очень хорошо, и он не мог обратиться к нам за помощью.
La verdad es... estaba en mala situación, y él no podía pedir ayuda.
Вернись к нам.
Vuelve con nosotras.
Ты сказал, что приведёшь его к нам.
Dijiste que nos lo traerías.
Проповедник приходит к нам, мы забираем то, что у него внутри и берем обратно с собой.
El predicador viene a nosotros, nosotros quitamos lo que hay dentro de él y nos lo llevamos.
К нам присоединится еще один человек, но он в туалете пока.
Y viene uno más. Está en el baño.
Приглашаем тебя присоединиться к нам.
Es bienvenido a unirse a nosotros.
Возвращайся к нам.
Vuelve con nosotras.
Тебе нужно ехать. Вернись к нам.
Vuelve con nosotras.
- Вернись к нам.
- Vuelve con nosotras.
- Вернись к нам.
- Vuelve con nosotras. - Que esto es el paraíso.
Джентльмены, остальные члены совета присоединятся к нам позже.
Caballeros, los otros miembros de la junta se nos unirán más tarde.
Возвращайся к нам, Кара.
Vuelve a nosotros, Kara.
Если люди смогут услышать о нас, они к нам валом повалят.
Si la gente pudiera escuchar lo que hacemos, correrían a nosotros.
Поэтому, вернись к нам, дорогая.
Regresa a nosotros, cariño.
Я к тому, что нам придется не только самим разрабатывать, кодить и отлаживать полноценную платформу, но изображать перед Джеком и его продажными хорьками усердную работу над коробкой.
Digo que no solo tendremos que escribir el código y hacer toda la plataforma solos, sino que también deberemos aparentar estar trabajando en la caja.
- Ладно, нам нужно уничтожить все бумаги в доме, относящиеся к нашему плану.
Debemos destruir todo lo que haya en esta casa sobre el skunkworks.
Вы не одиноки. Заходите к нам.
"recientes problemas con la adiccion?" no estas solo, dentra
Айк, сегодня никакого Интернета. Нам нужен весь канал. И поздоровайся с Дилдо Шмалинсом.
Ike, no internet esta noche necesitamos toda la bandaancha dile hola al Consolador Shwaggins
Нам может казаться, что вернуться во всеми любимое прошлое - это здорово, но на деле это путь к обнищанию. Я думал, ты объяснишь, почему такого, как я, хотят видеть президентом. Наверное, это тоже важно, но, по сути, дело в том же самом.
Quizas sea divertido regresar y reciclar el pasado que amamos pero terminaremos sin sustento pense que explicarlas porque la personas quieren que sea presidente bien, tambien eso es importante, pero es solo un sintoma de la misma cosa verás, cuando una civilizacion ha crecido tanto
Помниф? Мы все хотим вернуться в свое детство, к простым идеям, что кто-то большой нас защитит и убережет, и вместо новых "Звездных войн" нам подавай старые, только переработанные и закинутые нам в животик.
vés, todos queremos regresar a cuando eramos niños a ideas simples como : "un hombre quien nos proteja, que nos mantenga a salvo".
Это просто пришло к нему, как приходит ко всем нам.
Solo le llegó como nos llega a todos.
- Значит, нам надо подготовиться к вечеринке "Вэнити Фэйр".
Vamos a arreglarnos para el evento de Vanity Fair.
Нам лишь остается быть тише воды и делать вид, что мы изменились, потому что мы очень близки к концу. К концу чего?
ella esta furiiiiiiosa ahora nuestra unica oportunidad es mantener la atencion baja y actuar como hombres cambiados porque estamos cerca del final el final?
Сэр, индийские авианосцы подходят к Мексиканскому заливу. Какое нам дело до мексиканцев? Сэр, сообщение из Саудовской Аравии.
Señor, India esta moviendo portaviones hacia el Golfo de Mexico porque nos interesaria los Mexicanos?
- Но нам с Айком надо кое-что сделать, и для этого нам нужен доступ к компьютерам.
Pero Ike y yo tenemos que hacer algo, y tenemos que poder utilizar las computadoras.
Так же нам нужен доступ к друзьям Эбби и ее соцсетям.
También necesitaremos acceder a los amigos de Abby y sus redes sociales.
Но приставить дуло нам к виску?
¿ Pero poner el cañón de un arma contra nuestro templo?
Вообще-то, нам нужно к третьему.
En realidad, vamos a la terminal tres.
Преподобный, может, вы с Хелен присоединитесь к нам?
Pero este certificado de obsequio es para dos familias.
Все что нам нужно сделать, это расчистить путь и прорубить 15-метровую дорогу к цивилизации. Может просто выжжем просеку?
Todo lo que debemos hacer es limpiar y hacer un camino de 15 metros de ancho hacia la civilización.
Ты должен привести его к нам.
Tienes que traérnoslo.
К тому же, нам не придется спускаться в ад.
Sin embargo, no iríamos al infierno tampoco.
Ну, первое, что нам нужно сделать - - это понять, имела ли отношение атака Индиго к секретному проекту Нона Мириад, или они работали в разных направлениях...
Bueno, lo primero que tenemos que hacer es valorar si el ataque de Indigo guarda relación con Myriad, el proyecto secreto de Non, o si los dos trabajaban con objetivos contrapuestos...
Майк только что рассказал нам о вашем складе.
Mike nos estaba contando lo de su bodega.
к нам гости 22
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266