Как будешь готова Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Как будешь готова, пойдем.
Estoy listo para ir cuando tú lo estés.
Как будешь готова, дорогая.
Cuando estés lisa, cariño.
Ты пойдешь, как будешь готова, но я поговорю с ней сейчас же.
Ven cuando estés lista pero yo voy a hablar con ella ahora.
Ну ладно, садись за руль, как будешь готова.
Bueno, cuando estés lista, Nicky.
Дельта, как будешь готова...
Delta, cuando estés lista...
Как будешь готова, скажешь.
Cuando estés listo.
Вызови, как будешь готова.
Avísame cuando estés lista.
Скажешь им, как будешь готова.
Díselo cuando estés lista.
- Скажи, как будешь готова.
- Cuando estés lista.
Они отвезут тебя в Республиканский город. Скажи, как будешь готова.
Pediré al Loto Blanco que te prepare un barco y que te lleve de vuelta a Ciudad República en cuanto estés lista.
Позвони, как будешь готова презентовать лучшие идеи.
Llámame cuando estés listo para lanzar sus mejores ideas.
Скажи, как будешь готова.
Estamos listos cuando usted es.
Поедем, как будешь готова.
Cuando estés preparado.
Два рывка, как будешь готова.
Dos tirones cuando estén listos.
Скажи, как будешь готова.
Cuando estés lista.
Как будешь готова.
Cuando estés lista.
Ладно, начинай, как будешь готова.
Sí, adelante y puedes empezar cuando estés lista.
Но как будешь готова... Я снова позвоню.
Pero para que estés preparada... voy a volverte a llamar.
Ну, очень жаль, поскольку я готова поспорить, в смокинге ты будешь выглядеть как 007.
Qué lástima. Seguro que con esmoquin te pareceres a 007.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, cuando se tiene un hijo, no importa....... lo preparado que creas estar, te asusta....... la capacidad que se tiene de amar a alguien.
Я готова поехать с тобой, как только ты будешь готов ".
Me iré contigo cuando quieras. ¡ Esta chica es tuya!
Как только ты будешь готова,... я заблокирую протоколы безопасности. Твоя нейральная связь в порядке и устойчива.
Nunca podría odiarte... pero no puedo seguir haciendo esto.
- Окей, как только будешь готова
- Cuando estés lista. - Está bien.
Когда ты почувствуешь свое оружие как чувствуешь свою руку, тогда ты будешь готова
Cuando sientas tu arma como sientes su brazo estarás lista
Анна, как только будешь готова.
Anna, cuando quiera que estés lista.
Как только ты будешь готова.
- Cuando estés lista.
Не выходи снова замуж за Джорджа. Ты можешь делать все, что хочешь. После того как ребенок родится, и ты будешь чуувствовать, что готова взять один проект или два, позвони мне, ладно?
No tienes que casarte con George otra vez, puedes ir a donde quieras y después que el bebé llegue, cuando te sientas preparada para tomar 1 o 2 proyectos...
Как только будешь готова.
* Caught you now
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Ahora ve a tu casa, arréglate y hagas lo que hagas, no vayas a Ropa Antes Que Hombres hasta que estés lista para actuar como profesional.
Я готова как только ты будешь готова.
Estaré lista cuando lo estés tú.
А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"?
¿ Comó reaccionarías si, en el futuro, tú estuvieses lista y Leonard no está disponible, porque otra mujer se ha dado cuenta que él es... usó tus palabras, "un gran chico"?
Я их верну, как только ты будешь готова.
Te regresare estas cuando estén listos.
А пока... Как только ты будешь готова, Грета.
Pero por ahora... Cuando tu estés lista, Greta.
- Как только ты будешь готова, Сью.
Cuando estés lista, Sue.
Как только будешь готова, Козлёнок.
Cuando estés lista, señuelo.
Как только будешь готова, Лорен.
Cuando quieras, Lauren.
Как только будешь готова.
En cuanto estés lista.
Как только будешь готова.
Cuando esté listo, Estoy listo.
как есть. Я хотя бы буду готова. Что ты будешь делать?
Deja de evadir las preguntas y dime para poder estar preparada.
Начинай, как будешь готова.
Listos cuando tú digas.
Встретимся внизу, как только будешь готова.
Nos vemos abajo en cuanto estés lista.
твой самолёт ждёт тебя в аэропорту как только ты будешь готова. Спасибо.
tu jet está preparado en el aeropuerto para cuando estés lista para irte.
Сразу же, как только ты будешь готова.
Mira, cuando estés lista, nosotros lo estaremos.
Когда захочешь это сделать, когда будешь морально готова, ты только скажи, и мы с Дженни свозим тебя к нам домой, а там уж со всем разберемся как-нибудь.
Solo di cuándo quieres ver sus cosas, cuando te sientas lista y Jenny y yo te llevaremos y lo resolveremos.
Как только будешь готова.
Tan pronto como estés lista.
Как только ты будешь готова,... я заблокирую протоколы безопасности.
En un momento, tan pronto como estes preparada, Deshabilitaré los protocolos de seguridad
И как только будешь готова, придешь на собрание.
Y tan pronto como puedas, acudes a una reunión.
Как только будешь готова, дай мне знать.
Cuando estés lista, házmelo saber.
Как только будешь готова, детка, начинай.
Bien, cuando sea que estés lista, nena.
В его защиту могу сказать, возможно он решил, что ты будешь к этому готова, так как у него сложилось впечатление, что Маркэм собирается перевезти деньги сразу после вечеринки.
Bueno, en su defensa, probablemente se imaginó que estarías preparada, estando bajo la impresión de que Markham tenía intención de mover el dinero en cuanto acabara la fiesta.
Мы можем обсудить это, как только ты будешь готова.
Podemos hablar de eso cuando sea que estés lista.
как будешь готов 16
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
как будто 734
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110