English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как и сейчас

Как и сейчас Çeviri İspanyolca

2,523 parallel translation
итак, мы по пути к Джонатану надеюсь сегодня всё пройдёт более гладко чем вчера очевидно, есть кое какое напряжение между Джонатаном и Энн насчёт его теории я знаю Джонатана с колледжа он всегда ставил свою работу выше остальной его жизни, как и сейчас...
Bien, nuevamente estamos en camino hablando de Jonathan. Esperemos que hoy sea todo más tranquilo... de lo que lo fue ayer. Obviamente, hay algo de tensión... entre Jonathan y Annie debido a la teoría de Jonathan.
Ты знаешь, что если кто и понимает как ты сейчас себя чувствуешь, то это я.
Sabes que si alguien entiende cómo te sientes ahora mismo, ese soy yo.
Прямо сейчас, мы должны придумать способ как вытащить Хэла и Тома из здание невредимыми.
Ahora mismo, tenemos que idear la forma de sacar a Tom y a Hal ilesos de ese edificio.
Мы все сейчас американцы, как и все остальные.
Todos somos americanos, como todos los demás.
И косметики на 300 баксов, так что вор может выглядеть сейчас как угодно.
Y como $ 300 dolares de maquillaje Asi que el ladron puede lucir como cualquiera en este momento
И сейчас, как это не печально, дело закрыто и с этим ничего не поделаешь.
Lo triste es que cuando un trato está hecho, no se puede deshacer.
Мэм, сейчас некоторые протезы для ног так же хороши, как и настоящие.
Señora, algunas de las piernas protésicas de hoy día son tan buenas como las piernas reales.
Ты знаешь, Джесса на самом деле очень талантливая художница - И она как раз сейчас пытается разобратся в каком направлении двигаться дальше
- Y ella está tratando de decidir en este momento qué camino seguir.
И функционируют без эмоций как и я сейчас.
Funcionan sin emociones, como yo ahora.
Мы наконец-то вернули его назад, и сейчас он отдален от нас как никогда раньше.
Por fin nos lo devuelven, y ahora está mas lejos que nunca.
Она наконец-то увидела меня, как и ты сейчас.
Finalmente me vio, como tú me ves ahora.
Сейчас, как впрочем и всегда, крайним оказался Министр, но с глазу на глаз он сказал мне, что был в полной уверенности, что подписывает контракт на краснуху.
Ahora la pelota se ha detenido en el ministro, siempre lo hace, pero en privado me dijo que pensaba que estaba firmando el contrato para la rubéola.
Я держал это подальше от тебя всю неделю, так долго как мог, но сейчас этот Карл Бургундский поддерживает нас и Франция была обделена вниманием, это больше не может ждать.
Lo he mantenido alejado de ti esta semana tanto como he podido pero, ahora que Carlos de Borgoña es amigo nuestro y Francia se ha quedado fuera, no puede esperar.
Если мы сейчас поднимемся все как один, мы сможем свергнуть этого йоркского узурпатора и вернуть трон Ланкастерам!
¡ Si nos alzamos todos de una vez, podremos derrocar al usurpador de York y regresar el trono a los Lancaster!
Как тогда, так и сейчас.
Lo hiciste entonces, y lo haces ahora.
И сейчас вы делаете всё, что в ваших силах, чтобы разрушить составленный ею портрет, выступить против него, доказать всем, что она не может читать вас, как открытую книгу.
Y ahora haces todo lo que está en tu poder para... violar el perfil que te hizo, ir en su contra, enseñarles a todos que, bueno, nunca te resolvieron.
Сейчас он грубый и дорогой, как Сан Франциско.
Ahora es tan maleducada y cara como San Francisco.
Как бы то ни было, мы встречались тогда пару недель и после этого не общались восемь лет сейчас он один из продюссеров
Bueno, pues tuvimos algo dos semanas, y no he hablado con él en ocho años y ahora es uno de los productores
- Равно как у меня, и поглядите, где я сейчас.
- Yo tampoco, y mírame ahora.
Белль, вы всегда видели во мне лучшее, и сейчас это необходимо мне как никогда.
Belle, tú siempre has hecho salir lo mejor de mí, y ahora mismo necesito eso.
В истории человечества опасные времена, и такой момент как сейчас может изменить всё.
A nivel mundial. Estamos en un momento peligroso para la humanidad, Y un momento como este puede cambiar todo.
Ладно, с парнем, который будет моим парнем, как только бросит девчонку, с которой сейчас встречается, и которая не так красива, как я.
Bueno, el chico que será mi novio cuando deje a la chica con la que sale ahora, que no está tan buena como yo.
Не говоря уже о поиске и разгроме мастера своего дела, сейчас известного как МС.
Por no mencionar el rastreo y captura del artista antiguamente conocido como MC.
Прямо сейчас, нам надо вести себя так обыкновенно, как можем, и, надеюсь, мы скоро выберемся отсюда, хорошо?
Ahora mismo, necesitamos actuar lo más normal que podamos, y con suerte nos iremos de aquí muy pronto, ¿ de acuerdo?
Джо и я идут по пути назад но я не уверен второй в команде как он описал бы меня прямо сейчас.
Joe y yo tenemos mucha historia, pero no estoy seguro si "mano derecha" es como él me describiría ahora.
Меня как бы затянуло, и сейчас я встречаюсь со всеми этими интересными и можно сказать, почти сумасшедшими родственниками.
Es como que fui arrastrado a ello, y ahora estoy conociendo a todos estos parientes interesantes y bastante inestables mentalmente.
То есть, если вырезать все скучные сцены, знаете, типа как сейчас, когда мы прости сидим и разговариваем в машине.
Quizá si quitaras las partes aburridas, sabes, como esto, cuando estamos sentados en el coche hablando.
Что ж, Гиги и Лана начинали как стриптизёрши. и сейчас они в Фоли-Бержер, так...
Bueno, Gigi y Lama comenzaron como strippers, y ahora están en el Foiles Bergere, así que...
Они функционируют без эмоций как и я сейчас.
Funcionan sin emociones, como yo ahora.
Как раз тебя и хотела видеть. Я не могу больше видеться с тобой. Я сейчас с Мэнди.
No quiero más partes desnudas del cuerpo en tu pantalla.
Лучше тебе уйти сейчас, до того как Фиона и дети начнут.. как это слово...
Es mejor que te largues ahora, antes de que Fiona y los chicos esten más, cómo es...
И прямо сейчас он зашкаливает, как проклятый.
Y, ahora mismo, se está activando como un loco.
Мои люди сейчас как раз переносят твои деньги и сундуки из покоев.
Mis hombres están retirando tus bienes y el cofre de dinero.
Ты хоть знаешь, как на меня сейчас давит пресса? И что они сделают с историей о том, как я финансирую моих соперников?
¿ Tienes idea de lo mucho que la prensa está sobre mí ahora y cómo van a publicar la historia de cómo yo patrociné a mi oponente?
Сейчас я должен соврать вам, и сказать, что все будет хорошо и мы сможем как-то помочь.
Justo ahora es la parte que se supone que te mienta, te diga que todo va a estar bien y que de alguna manera podemos ayudarte,
Как и всем жителям острова, сейчас нам остаётся только сидеть и ждать.
Todo lo que podemos hacer en este momento es lo que todo el mundo en esta isla está haciendo. Estar tranquilos.
Ну и как я тебе сейчас?
¿ Cómo te caigo ahora?
Пока я слушал, как мои коллеги тратят ваше время, мне пришло в голову, что куда полезнее будет услышать о женщинах в науке от самих же женщин в науке, и я, кажется, знаю 2 замечательных примера которые согласились поговорить с вами по телефону прямо сейчас.
Mientras escuchaba a mis colegas desperdicias su tiempo, se me ocurrió que sería mucho más significativo escuchar sobre mujeres en la ciencias de mujeres en las ciencias de verdad, y, resulta que conozco a dos ejemplos brillantes que han accedido a hablar con ustedes en el teléfono justo ahora.
- Ну и как ты сейчас? - Хорошо.
- Y entonces, ¿ Cómo estás tu?
Это большая проблема, потому что если у вас есть емкость с водой для угря и даже небольшое количество натрия. у меня есть только 100 грамм здесь и если второй компонент вступит в реакцию в с первым результат может быть катастрофическим как тот, что я сейчас продемонстрирую
Este es un gran problema porque si tienes un contenedor de agua para las anguilas e incluso una pequeña cantidad de sodio - aquí sólo tengo 100 gramos - y los dos entraran en contacto uno con el otro, los resultados podrían ser catastróficos.
Они не просто клюнули, как глупые рыбехи, на всю эту идею с Кевином, они еще и сидят сейчас в учебной комнате, рисуют плакаты, спорят из-за блесток...
No solo se han tragado lo de Kevin, están en la sala de estudio haciendo carteles, hablando de purpurina...
Сейчас время, когда мужчина и женщина нужны друг другу как никогда
Ahora es el momento cuando un hombre y una mujer tienen que estar juntos.
И, когда я возражала тебе, как я делаю это сейчас, ты не обращал внимания, как ты делаешь это сейчас.
Y cuando traté de dialogar contigo, como estoy haciendo ahora fuiste insensible, justo como ahora.
Доктор Рид, доктор Кастеллано, сейчас мы заедем на автозаправку, и я покажу вам в уборной, как примотать скотчем свое хозяйство к ноге.
Dr. Reed, Dr. Castellano, quiero parar en la gasolinera para enseñaros en el baño una guía paso a paso de cómo pegaros con cinta adhesiva vuestro cachivache.
И, видишь-ли, сейчас настал как раз тот момент, когда я могу посоветовать человеку в тюремной робе быть эгоистом.
Y, ya ves, estamos en el punto donde digo a quienquiera que vista de naranja que ahora es el momento de ser egoísta de verdad.
И я изменилась как художник, и я хочу, чтобы мои фанаты были потрясены тем, что я делаю сейчас.
Y yo soy diferente como artista, y quiero que mis fans se emocionen sobre lo que hago ahora.
Как ни странно, кажется что сейчас я лучше знаю мою мать и не знаю отца вообще.
Por extraño que parezca, parece que conozco mejor a mi madre hoy y que no conocía a mi padre para nada.
И большинство из них не думает, что шоу сейчас так же хорошо, как было в даунтауне.
y muchos de ellos no creen que el espectáculo sea tan bueno como lo era en downtown.
Ты смотри на неё, ещё и хамит. Сейчас как отхожу тебя ремнём, вмиг угомонишься.
Te voy a romper los huesos.
Как подумаешь про её жизнь десять лет назад и сейчас.
Cuando piensas en su vida 10 años atrás y ahora.
Я как рыба без воды и никогда не чувствовал это сильнее, чем сейчас.
Soy en pez fuera del agua y hoy lo sentí más que nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]