English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как иначе

Как иначе Çeviri İspanyolca

1,428 parallel translation
Так, как иначе объяснить,
Entonces, como sea, explica-- -
Но как иначе её сообщение могло попасть в крепость?
¿ Pero de qué otra forma pudo venir su mensaje a través la Fortaleza?
А как иначе?
¿ Cómo la harías tú?
А как иначе объяснить, почему ты от меня защищаешься?
Tambien me di cuenta que estas en guardia cuando estas cerca de mi.
Да и как иначе - мы ведь столько пережили вместе! Свадьба, развод, воспитание Ричи...
Luego de todo lo que pasamos ya sabes, matrimonio, divorcio, criar a Ritchie.
А как иначе?
- ¿ Por qué no?
Он спросил : "Видишь свет?" Я ответил : "Да". - "Какого она цвета?" Я сказал : "Белого". - "Будешь следовать за ним?" - "А как иначе?"
'Ves una luz'y yo dije'sí', él dice'de qué color es'y yo dije'blanco'él dijo'estás siguiéndola'yo dije'tengo opción?
Так или иначе, на твое 16-ти летие, мой подарок покажет тебе как счастлива твоя мама была в день, когда мы привезли тебя домой.
De todas formas para tu 16vo. cumpleaños mi regalo para ti es mostrarte cuán feliz estaba tu mamá el día que te trajimos a casa.
Иначе Бут расправился бы со мной, как с Гарзой.
O Booth me haría como a Garza.
А как же иначе?
Debería serlo. Le enseñé yo mismo.
Видишь ли... в то время я еще не достиг половой зрелости в общем, с того дня вся школа называла меня не иначе как Грибочек.
¿ Lo ves? Con razón odias los hongos.
Я очень хочу стать лучше. Я стараюсь делать всё, как консультанты говорят, но так или иначе, я все ещё ощущаю запутанность.
Yo intento mejorar, hacer todo lo que dice el monitor pero sigo confundido.
Я сам себя больше не понимаю. или как-то иначе!
¿ eh? mi otro yo haya estado cometiendo asesinatos...!
Так или иначе, она знает как сильно ты любишь и уважаешь ее.
Gracias, mamá.
запомни, Стивенс, эта дрель не остановится, как нейрохирургическая дрель как только ты почувствуешь, что давление выходит, прекрати сверлить, иначе просверлишь его мозг даже если не увижу кровь?
Ahora recuerda, Stevens, ese taladro no va a pararse como un taladro neuroquirúrgico, así que en cuanto notes menos presión para el taladro, o penetrarás su cerebro. ¿ Aunque no vea sangre?
- Нет, как-то иначе.
- No, no puede ser.
Как может быть иначе?
¿ Cómo podrían ser las cosas diferentes?
Они должны чувствовать себя как дома. Иначе никаких рекомендаций.
Tengo que asegurarme que se sienta como en casa, de lo contrario, no me recomendará.
- А иначе как?
¿ Qué otra alternativa tienes?
Мы ответственны за Сицилию, и если ты не хочешь краха ХД, лучше сделать, как мы просим, иначе мы не только заберем сицилийские голоса, но и голоса с Реджии Калабрия и с Южной Италии.
Nosotros estamos a cargo de Sicilia y si no quiere que barramos con el partido DC mejor haga como le decimos. De otra forma no sólo nos llevaremos votos Sicilianos sino también los de Reggio Calabria y todo el Sur de Italia.
Так как все перебежчики делают ложные заявления, я предпологаю, что у них у всех есть неизвестный осведомитель, иначе бы совпадения такого рода были бы очень неестественны.
Mire, desde que todos los arrepentidos están declarando falsamente debo pensar que que tienen un apuntador oculto de otra forma sería difícil una coincidencia de este tipo.
Вряд ли его можно трактовать как-то иначе, Этьен.
No hay lugar a ninguna interpretación, Etienne.
Иначе ты бы никогда не сбежал от такой знойной как я.
Nunca pude entender por qué rechazaste a una belleza como yo.
Я знаю, что если бы у меня был шанс общаться с кем-то кто воспринимает мир иначе я бы видела это как благословение и не испытовала бы страха.
Bueno, lo que yo sé, es que tengo la oportunidad de conocer a alguien que tiene experiencia en un mundo diferente, debe ser una bendición y no algo por lo cual asustarnos.
Спасибо вам всем за то, что пришли и не иначе, как по собственному желанию.
Quiero agradecerles a todos por venir simplemente por haber querido hacerlo.
Шефу нужно быть осторожней, а иначе она будет вертеть им, как хочет.
Oye, el Jefe debería ser cuidadoso o ella lo manejará como quiera.
Разве мы только что не попрощались? - Так или иначе, то, что ты использовал Блэр ради спортивного интереса – моя вина. - Хорошо, я знаю как долго
¿ No podemos simplemente decirnos adiós?
Я думаю как вновь обрести контроль над расследованием, иначе кто - то умрёт.
Me pregunto cómo recuperar el control de esta investigación porque si no lo hago, alguien morirá.
Выбирая, как действовать, прислушивайтесь к своим инстинктам. Но я заклинаю вас поступить иначе.
Al elegir cómo reaccionar ante esta situación sus instintos le dirán que hagan una cosa pero yo les ruego que hagan lo contrario.
Вы можете квалифицировать мое предложение так или иначе как хотите.
Puedes calificar mi oferta como quieras.
Иначе как вы думаете, зачем были здесь?
¿ Para qué creías que estabas aquí?
Так или иначе, если вы наращиваете мышцы, вы набираете вес, если вы, конечно, не физиологический урод, как я.
Bueno, si construyes músculo, ganas peso, a menos, por supuesto, que seas una rareza fisiológica como yo.
Как могло быть иначе?
¿ Cómo podrían no hacerlo?
Иначе, как мы заставляем себя вылезать из постели по утрам?
De lo contrario, ¿ cómo nos levantamos en la mañana?
Иначе, как они могли так вести себя с вами?
De lo contrario, ¿ cómo podrían tratarte así?
Почему, как вы думаете, это чувствуется иначе на этот раз?
¿ Por qué crees que se siente distinto esta vez?
Ладно, приятель, прекращай ссылаться на мою маму Как на свою "экс -", иначе, серьезно, я тебя прибью.
Bueno, amigo, tienes que dejar de referirse a mi madre como tu "ex", o, en serio, te mataré.
Как только я поймаю виновного, а я это, так или иначе, сделаю!
Cuando encuentre al responsable y lo hare.
Так или иначе, Лорд Рал возьмёт эту территорию под свою власть, как было со СредИнными Землями, а еще раньше с ДаХарой.
Y de un modo u otro, Lord Rahl tendrá bajo su dominio las Tierras del Este, al igual que las provincias de las Tierras Medias y más allá.
У тебя это звучит, как у всех этих либеральных СМИ, так же как вся их херня, так или иначе.
Saldrá como la típica mierda liberal.
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
Entonces, Lisa, quería volver a decirte cuanto disfruté la otra noche, y de nuevo, siento como terminó.
Переспи сегодня с Барни Стинсоном, делай все, что он пожелает, иначе он не придумает как остановить глобальное потепление, чтобы спасти человечество.
Acostarte con Barney Stinson esta noche, y en las posturas que el quiera, o no encontrará la solución al calentamiento global que salvará a la raza humana.
В этом нет никакого выбора, человек так или иначе садится в клумбе жизни, но едва после того как его изнасиловали озверевшие болгары.
¿ Qué es lo que el ser humano tiene que hacer? Hmm, no pueden escoger. El hombre puede vivir en un lecho de rosas, pero sólo después de haber sido violado por un grupo de búlgaros vulgares.
И я подумал, что подобное на самом деле никак нельзя оправдать, что мы просто принимаем это как само собой разумеющееся, что, так или иначе, люди приписали себе право использовать животных каким угодно способом.
y pensé que no puedes justificar esto realmente, que hemos tomado por descontada la idea... que de alguna forma los humanos tienen el derecho a usar a los animales de la manera que quieran.
Не иначе как восточно-европейцы и грязные порно звезды наших дней.
Hay solo europeas y desagradables estrellas porno estos días.
Конечно в настоящий момент было бы довольно сложно для постороннего человека получить акции какого-либо солидного предприятия, иначе, как по цене, намного превышающей номинал.
Por supuesto, en este momento no sería fácil para un simple advenedizo entrar en ninguna de las buenas cosas, a menos que aportara lo que nosotros solemos designar como una gran cantidad. - Ah.
И не допускай, чтобы Фанни услышала, как ты играешь, иначе она снова отнимет у тебя кларнет.
Y que Fanny no le oiga tocar, o le volverá a quitar el clarinete.
А как же иначе?
¿ Por qué no podría?
Они не заметили, как мы выскочили. Иначе бы уже были здесь.
Si nos hubieran visto salir, ya estarían aquí.
Так или иначе, установим как быстро вы проехали.
Anyway, to establish how fast you went round.
В детстве нам говорили, чтобы мы избегали лесных грибов. Я помню, как нас предостерегали, когда я косил траву, чтобы грибы не должны попасть в газонокосилку, иначе она сломается.
como dicen los niños evita los hongos salvajes. de hecho, yo recuerdo ser advertido cuando estaba segando el césped para no permitir que la cortadora pasara encima de alguna seta venenosa que estaba creciendo porque podía arruinar de algún modo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]