Как мне быть Çeviri İspanyolca
1,014 parallel translation
Но что мне сказать мистеру Дауду? Как мне быть?
¿ Qué le digo al Sr. Dowd?
Подсказал бы кто, как мне быть.
Ahora, un buen consejo vale oro.
А как мне быть, Хэнк?
Pero, ¿ y yo qué, Hank?
Ничуть не меньше чем вы. Но я не знаю, как мне быть. Мое счастье в ваших руках.
Pero para salir de este lío, mi felicidad está en sus manos.
Так тяжело решиться - как мне быть?
Oh, qué elección más melancólica es ésta
Всё стряслось внезапно, как мне быть теперь?
No me esperaba esto Ahora qué hago?
Как мне быть?
¿ Qué hago?
Теперь скажи, как мне быть счастливой!
Después, dime cómo ser feliz.
И не знаю, как мне быть без этого.
Y no sé qué voy a hacer sin eso.
Ну, да. А завтра-то как мне быть?
Está bien, ¿ pero qué hago mañana?
Может быть, мне навсегда придется остаться дома. Как маме.
Quizá deba quedarme en casa igual que mi mamá.
я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия?
Soy joven, me gusta ir de compras y al teatro. Pero si sus acciones conducen al chantaje... No puede asustarme como hizo con mi madre.
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
El solo hecho de que haya tenido mi nombre en sus labios me da placer. No se enfade con el Coronel Maroon. Está de su lado.
Вы словно знали, как приятно мне будет быть рядом с вами в этот вечер.
Debía saber lo encantada que estaría de conocerla.
Так что мне нужно решить, как быть : держать корпус и откручивать крышку или держать крышку и откручивать корпус.
Así que tengo que decidirme entre sostener el cilindro y desenroscar la tapa... o sostener la tapa y desenroscar el cilindro.
- Скажи мне... как мужчина может быть таким беспомощным?
Dime... ¿ cómo es que un hombre se convierte... en un completo canalla?
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Estoy encantado de hablarles en la oscuridad como si estuviera sentado junto a ustedes, y en cierto modo así es...
Может быть хотел узнать, как Вы скучаете по мне.
Quizá quería averiguar si me echarías de menos
А как быть сегодня? Мне уже пора ложиться спать.
Con este calor, ¿ cómo voy a dormir?
Может быть. Но мне нравится, как всё это соединено вместе.
Quizá sí, pero adoro cómo queda todo en conjunto.
Хотел спросить, может быть, вы окажете мне личную услугу, так сказать, как я вам когда-то.
Quizá pueda pagarme el favor personal que le hice.
Если ты покажешь мне, как человек может находиться в комнате и быть невидимым, в комнате, полной газа, не имея воздуха, чтобы дышать, то я арестую его. А пока, Кэнди...
Si puedes decirme cómo un hombre puede estar en una habitación, invisible, llena de gas pero respirando aire, le arrestaré, pero hasta entonces, Candy...
Как это должно быть необычно, что вы мне только что рассказали. Вот так потерять память.
Qué extraordinario debe ser lo que me contaba hace un momento.
Мне приходится быть жестким, так как я не люблю наглых людей.
Fui un poco rudo con ella porque no soporto la insolencia.
По пути на стадион Мими поведала мне как она начала заниматься своим интересным делом Когда она была маленькой, говорила она всегда мечтала быть такой же как мама
De camino al estadio, Mimi me contó cómo había llegado a su actual interesante ocupación. Ya desde niña, dijo, siempre había querido. ser como una mamá.
Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Estoy harto de que los hombres se traguen el veneno comunista.
Как раз это должно быть доказательством того, что она мне верна, нет?
Precisamente por eso debería ser una demostración de que me es fiel, ¿ no?
Быть может ты то, что мне как раз-таки и нужно...
¿ Quién sabe? tal vez seas exactamente lo que necesito.
- Я не знаю, как ещё мне быть.
- No sé que más puedo hacer.
Слушай, я не хочу быть блюстителем, но мне совсем не по душе то, как ты попусту тратишь время.
No lo soy, pero tampoco me gusta verte desperdiciar tu tiempo.
Наверное, я должен быть благодарен за пребывание здесь, связанным как курица, готовым, чтобы мне перерезали горло!
Supongo que debería estar agradecido por estar aquí... atado como a un pollo dispuesto a dejar que me corten la garganta!
Ты не говорила мне о друзьях. И как они узнали, что ты могла бы быть здесь?
No me contaste sobre tus amigos, y cómo sabían ellos que te encontrarían aquí?
Мне осталось жить так мало, что каждый год может быть как жизнь.
Tengo tan pocos años por delante que uno puede valer una vida.
А мне хочется быть блестящей, как ты.
Yo quisiera ser preciosa.
Мне надоело быть такой, как раньше.
Estoy harta de ser como era. No puedo más.
Мне кажется, мы должны сделать все возможное... но как вы можете быть настолько уверены?
Supongo que tenemos que probarlo todo. ¿ Pero cómo puede estar tan seguro?
Как же мне быть, и как вам объяснить,
¿ Cómo puedo hacer que me entiendas?
Если бы жизнь подарила мне такую, как ты все могло бы быть иначе.
Si la vida me hubiera dado algo como tú, todo hubiera sido distinto.
Мне всегда было непонятно, как человек может быть прокурором.
Usted es fiscal. Vive de acusar y de condenar a otras personas
Поверь мне, Сара, как только они перестанут быть полезными для Далеков, они уничтожат их без колебания.
Te lo aseguro, Sarah. En el momento en que dejen de ser de utilidad para los Dalek, los matarán sin escrúpulos.
И, как мне кажется, пока ты здесь, должно тебе быть приятно.
En mi opinión, mientras sigas aquí, tienes que disfrutarlo.
Мне должно было быть все равно, как обычно... но мне не было.
Eso no se suponía que sería una diferencia para mi... pero lo fue.
О, большую часть времени она пересказывала мистера Самграсса и напоминала мне, как я должен быть ему благодарен.
Ha pasado la mayor parte del tiempo alabando a Samgrass y recordándome que debemos estarle agradecidos.
Доктор показал мне, как может быть уничтожена эта штука.
El Doctor me mostró cómo se puede destruir esa cosa.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
¿ Podría decirme, George, cómo puede ser a prueba de gérmenes cuando ni siquiera es a prueba de insectos?
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
Quizás se me permita decir que nos levantamos muy temprano aquí, todos los días, incluso el domingo.
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами. Как будто бы среди мужчин царит равноправие.
Pero a veces pienso que lo que quieren es convertirse en hombres y desplazarnos a nosotros.
Как быть-то мне?
¿ Qué he de hacer?
Довольно! Я знаю, что делать! И как мне теперь быть?
Dónde se trata así a la gente sé lo que he de hacer.
Тогда может быть вы вылечите мне ногу, как вы это делали?
¿ Puede curarme la pierna? Ya sabe, con eso que hace.
Но мне как быть, каждый день хоронить отца?
Pero... ¿ Qué hago yo? ¿ Enterrar todos los días a mi padre?
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне тебя называть 28
как мне 140
как мне стыдно 18
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне сказали 85
как мне кажется 476
как мне тебя называть 28
как мне 140
как мне стыдно 18
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне сказали 85