Как мне плохо Çeviri İspanyolca
196 parallel translation
- Как мне плохо!
- Me siento tan mal.
Как мне плохо.
Dios mío, qué mal me siento.
О, как мне плохо.
Me siento echo mierda.
Как по мне, вроде не так уж и плохо. Что здесь не так?
Yo no creo que esté tan mal. ¿ Qué le pasa?
Когда что-то плохо пахнет, поверь мне, это в воздухе, как землетрясение.
Créeme que, cuando algo huele mal, el aire se impregna de su hedor.
Как же мне плохо!
No se lo digas a nadie.
Как мне плохо!
¡ Qué mal me encuentro!
Боже, как же мне плохо.
Dios, que mal que me encuentro.
Возможно, тебе всё равно... но я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне... как о проститутке, которая готова... бежать за первым встречным.
Puede que no signifique mucho para ti... pero no quería que pensaras mal de mi... ni que era una puta que se va con cualquier... chico que aparezca.
- Ох, как же мне плохо!
¡ Qué mal sabor de boca!
Энколпий. Как же мне плохо.
¡ Ah, Encolpio, ven!
Господи, как же мне плохо.
Estoy enferma, muy enferma.
Мне плохо... Как же мне плохо...
Créeme... me siento mal.
- мне становится плохо, как вам.
Y mis malos ratos también, como tú
Я плохо карабкаюсь на стены, но мне всегда хотелось увидеть монахинь, одетых, как ангелы. "Если монашка посмотрит тебе в глаза",
No era bueno trepando muros, pero tenía necesidad de ver monjas, vestidas como ángeles.
Не знаю как вам, но мне очень плохо.
No se tu pero, yo estoy enfermo.
Мне надо было как-то это обосновать, так что он у нас плохо себя чувствует, тяжело дышит,
Pensamos en como hacer que esto pareciera posible, asi que hicimos que se sintiera mal, que diera grandes bocanadas.
Правда была в том что как бы плохо мне ни было меня всё равно тянуло к нему.
Lo cierto era que por mal que me sintiese todavía me atraía.
Просто увидела это фото и мне стало плохо от мысли, как Томми умер.
Me descompuse al ver la foto, al pensar en cómo murió Tommy.
Ага, значит, как только плохо - вы бежите ко мне.
Así que te acuerdas de mi Cuando tienes problemas
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
No debería decirle esto, tal y como se siente. Pero me lo estoy pasando bien.
Мне не было так плохо с тех пор, как меня бросали в последний раз.
No he sufrido tanto desde la última vez que fui rechazado.
Как только мы подъехали к твоему дому, Паломино сказал мне, что ему внезапно стало плохо и он не сможет сегодня работать.
Justo mientras parábamos frente a tu apartamento, Palomino me dice... que está de repente tan enfermo que no le es posible trabajar hoy.
Скотина, как ты смеешь говорить обо мне плохо.
Mierda, como te atreves a decirle a los demás que la hice daño.
Думаю, что оно не так уж плохо, моё "как всегда"? Поскольку я уверена, что Джек обмолвился при детях, что у него ко мне чувства.
La de siempre no está tan mal porque estoy casi segura de que siente algo por mí.
Как же мне плохо.
Me siento mal.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quiero que Lisa se dé cuenta de lo puta de es. Que se sienta mal y que se disculpe por herirme. Aunque aun sienta mucho amor por ella.
Когда я думаю, что с тобой может что-нибудь случиться, мне становиться плохо, как будто меня сейчас вырвет.
Cuando pienso que algo malo podría pasarte me siento mal, como que podría vomitar.
Рассказала мне о том, как ей было плохо когда мой отец её бросил и насколько она была одинока.
Comenzó a decirme lo difícil que fue para ella cuando mi padre se fue y lo sola que ha estado.
Но тогда не приходи ко мне, когда всем станет тошно слушать, как ты играешь "Плохой, плохой Лерой Браун"!
Pero no vuelvas cuando todos se harten de escuchar "Bad, Bad Leroy Brown".
Просто, когда мне плохо... я не плачу как маленькая девчонка.
Solo que yo me siento mal... Yo no voy a llorar como una niña.
"Милая, приготовь мне тост с сыром. " Ты же знаешь, как плохо думается на пустой желудок. "
Hazme un sandwich de queso, no puedo pensar en ayunas.
Кстати, когда мне плохо, как обычно бывает в декабре я сажусь за пианино и немного пою.
¿ Perdona? Ally me dijo que te gusta. Cuando me siento vacío, como en diciembre, me siento al piano en la noche y me pongo a cantar.
Как будто мне не достаточно плохо, теперь я умираю от голода.
Además de que todo va mal, estoy muriendo de hambre.
Чёрт, как же мне плохо!
Me siento débil.
Так вот, я полагаю, так как никто не сказал мне, что она здесь будет сегодня... будет плохой идеей задавать ей вопросы, так?
Supongo - ya que nadie me dijo que ella estaría aquí hoy... que no es una buena idea hacerle preguntas, verdad?
Мне так плохо, как будто я нахожусь в Сумеречной Зоне. Будто все прочие люди - свиньи,
¿ Es esa la chaqueta de miembros exclusivos del club?
Помню время, и мне было плохо, как вам.
Estuve una vez como está usted ahora.
но вот что плохо : как и всякому островитянину мне приходилось выбираться на материк
Pero el triste hecho es que como pasa en cualquier isla De tiempo en tiempo, yo tenía que ir a visitar el continente.
Как бы ужасно они ко мне не относились, я бы никогда не сделал им плохо.
No importa lo mal que me trataron, nunca los dañaría.
Скад, я не знаю, как и когда это произошло со мной, но мне уже не нравится быть плохой.
Se que creeras que estoy loca por lo que voy a decir Pero ser mala ya no se siente bien
Вы сказали их мне в первый день работы над этим делом, еще до того, как ваш член начал вам указывать, что хорошо и что плохо.
Me las dijo el primer día del caso antes de que su pene empezara a decirle lo que estaba bien o mal.
Еще мне плохо, так как мне придется ездить в школу на велосипеде.
Y también lo siento porque ahora voy a tener que ir en bici al colegio.
Что ж, это очень плохо, так как я открываю новый магазин, и мне хотелось бы, чтобы вы оба его запустили, но, наверное, я дам Стивену запустить его самостоятельно.
Bien, es muy malo, por que estoy abriendo una nueva tienda y los quiero a los dos para ejecutarlo pero depronto deje que Steven lo ejecute solo.
Сегодня побывал на прежнем месте работы... где мне было совсем не плохо, как мне кажется.
He estado en mi antiguo distrito, donde estaba muy bien, creo.
Обошлась мне дороже этого дома, но как бы плохо мне ни было она всегда меня веселит.
Me costó más que la casa, pero, no importa lo mal que me sienta siempre me anima.
Ты знаешь, как мне было плохо после разрыва с Морти.
Sabes lo deprimida que estuve por mi ruptura con Morty.
Я знаю одно, мне плохо, как никогда, и я должен что-то сделать
Lo que sé es que nunca me sentí peor, y tengo que hacer algo.
Мне не было так плохо с тех пор, как они забрали моего отца.
No habían sido tan malas desde que se llevaron a mi padre
Ей было плохо, как и мне.
Era una de esas incubadoras de cristal.
Я сыта по горло твоими рассказами о том, что мне делать, что носить, и что хорошо, а что плохо, и что ты снисходителен ко мне как будто я - безответственная шлюшка.
Estoy harta de que me digas como actuar, que usar que me digas lo que está bien, lo que está mal... ¡ como si yo fuera una puta irresponsable!
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне жить 22
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне жить 22