English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как они есть

Как они есть Çeviri İspanyolca

519 parallel translation
Посему, я думаю, лучше оставить зарплаты как они есть. До свидания.
Así que supongo que lo mejor es que dejemos los salarios tal como están.
Дорогая, когда будешь в моем возрасте, будешь принимать мужчин как они есть.
Querida, cuando tengas mi edad, aceptarás a tus hombres como son.
Снятые сцены хороши так, как они есть, так что и не думай снимать их заново.
Seamos claros, las escenas están perfectas tal cual Que no se te pase por la cabeza rodarlas de nuevo
Теперь ты должен съесть их так как они есть просто ради развлечения
Ahora deberías comértelas así, por entretenerme.
Не лучше ли смотреть на вещи так, как они есть?
¿ No es mejor aceptar las cosas tal como son?
Я воспринимаю вещи так, как они есть. Пошли.
Tomo las cosas como vienen, vamos.
Мои предложения как они есть не могли стать причиной неправды.
Mis propuestas no pueden hacer mal en lugar de ellas.
Я думаю, что лучше оставить вещи как они есть
Pero creo que es mejor dejar las cosas como están.
звезды, как они есть.
las estrellas.
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Le decía al Sr. Leeson, a Daniel... de lo mal que nos iba, y él pensó que podía irle mejor.
ммм, как хорошо тут есть связь они были с теми скунсами.
Qué bien... Aún hay más sobre la pandilla de Soule. Están mezclados con los de Texas.
Чтобы есть, как они, ты должен зарабатывать по крайней мере миллион в месяц.
Para comer como ellos, hay que ganar al menos un millón al mes.
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
Son como los urbanitas, pero tienen un sentido de la justicia. Verá, Ud. les agrada.
То есть, как они захотят.
Tan joven como ellos quieran, será.
"Она ещё никогда не видела наряженную ёлку... " Как бывает в тех домах, где у детей... " Есть папа, и они не переживают тяжёлые времена.
Nunca había visto un árbol de Navidad con adornos y luces de los niños con padres.
Они должны были оставить всё как есть.
Debieron dejar las cosas como estaban.
Есть много людей желающих увидеть, как много других людей умрут быстрой смертью. Только они не могут видеть это сами.
Hay mucha gente... que le gustaría ver morir a otra mucha gente... sólo que ellos no pueden hacerlo ellos mismos.
Как вы, возможно, догадались, я и есть тот, кого они сбросили с 10 000 футов.
Habrá comprendido que el optimista al que tirarían del avión soy yo.
У меня есть сигары, они в кармане, но как мне их достать, у меня же руки связаны.
Mis propios puros, en este caso. Venga, ayúdeme.
Вы и м-р Сулу возьмете такой же курс с такой же скоростью, как объект на наших датчиках, точь-в-точь. Нет. Если у них есть датчики, я хочу, чтобы они думали, что мы их отражение или эхо.
Si tienen sensores quiero que piensen que somos un reflejo, un eco.
Я научился делать также, как и они, воруй, когда есть возможность.
Llévate todo lo que puedas, siempre que puedas.
То есть... Как они это делают?
¿ Cómo lo hacen?
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Lo que hace falta para llevar una campaña moderna como la nuestra... es tener grandes medios, y nosotros ya los tenemos.
Прекрасно. Их способность начала проявляться спустя два-три месяца после того, как они начали есть здешнюю пищу.
Su poder se desarrolló tras comer los alimentos del planeta.
Они испускают сигнал, когда есть неблагоприятное воздействие на носителя. Как мы можем проверить?
Emiten una señal cuando hay una influencia adversa en contra del usuario.
Есть идея, как они обеспечиваются энергией?
¿ Alguna idea de cómo se alimentan?
И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии. Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими.
Y después, están los paquetes como éste de aquí, de Sicilia Oriental que son todos lo pendulares.
Они пишут, что видят, а как есть на самом деле.
Escriben lo que parece, nunca lo que es.
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
tal vez, no Io sé. Ahora, quizás son míos.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
Да, страшное преимущество. Есть идеи, как они это делают?
Sí, una ventaja terrible. ¿ Alguna idea de cómo lo hacen?
У нас есть свидетель, который видел, как они подожгли машину и сбежали на пикапе.
Un testigo les vio pegar fuego al coche y huir con la camioneta.
Их как бы нет, но они есть!
- Y no existen. He ahí la prueba.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
Un amigo insistía en que los excrementos que le sirvieramos todos los dias vinieran de la mujer de un mendigo, por ser más pútridos y deliciosos.
У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
Hay un montón de espantajos radicales, el Ejército Ecuménico de Liberación... que van y filman películas caseras cuando roban bancos.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Quieren ver lo que tienes, nunca antes te vieron.
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног - только три пары. Они все питаются растительным кормом.
Esto dificulta el flujo de la marea hacia adentro y hacia afuera, con el resultado de que estas aguas son extremadamente saladas.
Итак, у нас есть 5 минут до того, как они состыкуются, 4, пока они будут перемещать груз... - меньше 12 перед тем, как они уйдут с орбиты.
Entonces, tenemos cinco minutos antes de contacten, cuatro, mientras transfieren la carga... menos de 12 antes de que salgan de órbita.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
Me alegra que me preguntes eso porque casualmente tengo dos billetes de 20 y dos de diez en la cartera.
Возраст их уже вышел, а они не разбираются, что да как, и учиться не хотят. Истинная правда. Есть такие, что ходят на танцы с городскими в Масонский дом, ну, до этих прокторы скоро доберутся, помяните моё слово...
Eran demasiado viejos... no lo sabían y nunca aprenderían, créame... y hay algunos que van a bailar a la ciudad con los masones pero el censor los cogerá, ya lo verá.
А некоторым нравится уже имеющийся, они хотят остаться такими, какие они есть, как на портрете.
Aquellos que desean preservar su propia identidad Un recuerdo impactante :
* Посмотрите, как легко одурачить их * У них есть глаза, но они не видят и по-настоящему не смотрят на меня * Люди слепы
Mirad con qué facilidad les engaño, tienen ojos pero no ven, no me miran bien, la gente está ciega.
Гасси тушуется рядом с Мэдлин. Но представляешь что с ним будет после того,.. как день за днем, неделю за неделей... они, сидя бок о бок, будут есть сосиски за завтраком.
Por el momento,'Gusti'se derrite en su presencia, pero, ¿ cómo se sentirá dentro de una semana, después de haber comido con ella salchichas del mismo plato... día tras día en la mesa del desayuno?
У нас еще есть чернокожий наркоман Вернон Ванди. Он видел, как они беседовали на пристани.
Todavía tenemos al drogadicto Vernon Bundy que los vio hablando cerca del lago Pontchartrain.
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку.
Probablemente se reúnen en algún lugar y hay buena comida, y tipos como yo sirven bebidas.
Они были объявлены врагами государства, но в ромуланской правящей верхушке есть несколько человек, таких, как Пардек, которое тоже симпатизируют этому движению.
Les han declarado enemigos del estado, pero parte de la jerarquía romulana, como Pardek, simpatiza con ellos.
То есть когда вы спрашиваете, как мои дела, я совсем не должна отвечать, каковы они на самом деле. Мне следует сказать : " Спасибо, хорошо!
Si me preguntan cómo estoy debo responder :
У них есть сила, воля и стойкость, но они, как новорожденные дети.
Los recien liberados hombres de la Tierra. Ellos tienen el poder el real y lujurioso. Pero son como niños recien nacidos.
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Ellos creen que cuando la carne muere ésta se vuelve parte de la tierra, pero tu alma sigue viviendo en otras cosas los peces, las rocas incluso en otros hombres, que en realidad son tú.
Ей недавно сняли скобки. И сейчас она постоянно кривляется перед зеркалом, любуясь своими зубами,... как будто никак не может поверить, что они у нее есть.
Le removieron los aparatos, y desde hace días va haciendo " Ooh.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
No sé por qué tenía esto escondido, tal vez porque hay una foto de su mujer desnuda. Lo que me hace pensar que su relación no estaba tan agotada como fingían.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]