English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как они работают

Как они работают Çeviri İspanyolca

168 parallel translation
Я знаю, чего ты хочешь. Как я получил эти крюки, и как они работают?
Sé cuál es. ¿ Por qué tengo estos ganchos y cómo funcionan?
Не так, как они работают сейчас.
¡ No como ellos!
Я хочу слышать только, как они работают. Вы всем своим людям доверяете?
Lo único que quiero es que me diga cómo funciona.
Я не спрашивал, как они работают, доктор Башир.
No he preguntado cómo funcionaban, Dr. Bashir.
Мы не видели их вблизи, чтобы понять, как они работают.
Nunca lo tuvimos tan cerca como para saber como trabajan.
В данный момент мы даже не понимаем, на чём работают двигатели, Уж тем более как они работают.
No logramos descubrir cómo impulsan los motores.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Si te pego en las pelotas y tú no sabes usar uno, ¿ qué te pasa? Me voy flotando.
Я не знаю, как они работают.
No sé como operan.
Насколько хорошо ты разбираешься в ручных устройствах Гоаулдов, как они работают?
¿ Qué sabes sobre los dispositivos de mano Goa'uld? ¿ Cómo funcionan?
Можете показать, как они работают?
¿ Crees que... crees que podrías enseñarnos cómo funcionan?
До сих пор моей главной задачей было найти нарукавники... и понять, как они работают.
Mi preocupación primaria hasta este momento era encontrar los brazaletes..... y entonces determinar como trabajaban.
Я могу переговорить с Бруклиным и Джойсом чтобы посмотреть как они работают для меня.
- Oí que que trabajará en la Oficina del Consejo de la Mayoría pero entiendo que yo debía hablar con ellos pues ellos trabajan para mí.
Вот как они работают.
Así es como se sabe.
Выясни как они работают.
Descubre cómo funciona.
А меня всегда потрясало, как они работают с шестом.
Siempre me han alucinado algunos ejercicios de barra.
- Как они работают?
- ¿ Cómo funcionan?
А это расовая политика Обалдеть, как они работают.
Pero todavía podrían encontrar armas de destrucción masiva y si no,... tengo la teoría de que el departamento de policía de Los Angeles las plantará.
Я примерно понял, как они работают. И если я прав, то мы сможем защититься от этого без защитных карт.
Y, al mismo tiempo, voy a contratar jugadores capacitados.
В выходные я хочу пойти в разные кофейни, попробовать их кофе, посмотреть, как они работают.
Los fines de semana, me gusta ir a diferentes cafés, Probar sus cafés, mirar lo que hacen
Как они работают? Они используют другое измерение, вне обычного времени и пространства. И с его помощью создают червоточину, которая похожа на туннель между двумя Вратами.
Básicamente usa una dimensión fuera de nuestro tiempo y espacio conocido que podemos llamar subespacio, y crea un agujero de gusano que es como un túnel que conecta dos Puertas.
- Как они работают?
¿ Cómo funciona?
Просто посмотреть, как они работают, понимаете?
Solo para ver cómo trabajan.
Как они работают? Заводятся вручную?
¿ Cómo funciona?
Как они работают? - Ну, я не знаю.
Bueno no lo sé.
Если мне нужно продать скейтборды, то мне нужно знать как они работают.
Si vas a vender skateboards, necesitas saber usarlos.
И как они работают?
¿ Y qué hacen? Te...
Скажи им присмотреть за командой охраны как они работают в команде.
Que busquen un equipo de seguridad que pueda trabajar como un equipo.
Ты один понимаешь, как они работают. Ок?
Tú eres el único lo suficientemente viejo para entender cómo funcionan las cajas registradoras.
Дворники включить — как они работают?
Windscreen wipers on - how do they work? Can't see anything.
Как это они работают в такую ночь?
- ¿ Sí? ¿ Cómo van a transmitir en una noche así?
Они работают, как муравьи, но Майору нет до этого никакого дела.
Han trabajado como hormigas, pero eso al Mayor no le importa.
Они не работают как надо.
No funcionan bien.
Они как раз над этим работают.
Están en ello ahora mismo...
развития пара крыльев. Они присоединены к телу у основания крыльев, и работают как гироскопы.
Junto a estas medusas, en las mismas rocas, están los restos de otras criaturas estrechamente relacionadas.
Есть парни, которым тоже 16 лет как тебе, но они работают.
Chicos de tu edad ya tienen trabajo.
Вы только посмотрите, это строй муравьев Они работают как одна команда
¡ Mira eso! ¡ Una fila de hormigas! ¡ Trabajan en equipo!
Как они только целыми днями работают?
¿ Cómo pueden trabajar todo el día?
Они работают так быстро, как могут.
Trabajan lo más rápido que pueden.
Как думаешь, на кого они работают?
Oye, ¿ para quién crees que trabaja ese tipo?
Ладно, ты знаешь, старые комплименты, как, "Ты выглядишь хорошо"? Они все еще работают.
Oye, los cumplidos tradicionales como, "te ves linda" aún son buenos.
Они как будто работают на нас.
Es como si trabajaran para nosotros.
И если бы они были профессиональными стрелками, как ты говоришь... они бы нам все равно не сказали, на кого работают.
Y en caso de ser pistoleros profesionales como tú dices nunca nos hubieran dicho con quién trabajaban.
Если они смогут понять, как твои способности работают, это сможет помочь многим людям.
Si pueden averiguar de que manera trabaja su habilidad... podría ayudar a un montón de gente.
Они могут вывести нашу команду охраны из здания если они не работают как команда!
Puede que tengan que acompañar al actual equipo de seguridad hasta la salida por no actuar como un equipo.
Со всем уважением, если бы вы хотя бы день проработали в тюрьме, вы бы знали, что так как заключенные получают всего 19 центов в час, они работают крайне неохотно.
Con el debido respeto si alguno de ustedes trabajó un día en una prisión sabrá que dado que un preso sólo obtiene 19 centavos por hora algunos están obligados a trabajar más lento.
они работают как маятники.
Esas patas de cigüeña son como péndulos.
Вы думаете, они правда работают? Это такая же фальшивка, как трехдолларовые купюры.
Hay unos que sí sirven porque estos son falsos.
Они работают на твоего отца. Как и я.
Ellos trabajan para tu padre.
Она используется против рабочих которые работают на эти компании и это используется против потребителей, которых преднамеренно держат в темноте о том, что они едят, откуда это произошло и как оно влияет на их тела.
Está siendo usado contra los trabajadores que trabajan para estas empresas y está siendo utilizada contra los consumidores que están deliberadamente se mantiene en la oscuridad sobre lo que están comiendo, de dónde viene y lo que está haciendo a sus cuerpos.
На твоем месте я бы сказал, что они работают как-то так.
Si yo fuera usted, diría que funcionaban más o menos así.
Точно так же, как стеклянные линзы, они работают, поскольку свет замедляется, когда проходит через них.
Al igual que los lentes de cristal, que trabajan cuado la luz se retrasa cuando pasa a través de ellas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]