English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как они там

Как они там Çeviri İspanyolca

655 parallel translation
Но как они там живут?
¿ Cómo viven?
Как они там одеваются?
¿ Qué moda tendrán ahora?
Ты же знаешь, как они там будут реагировать.
Ya sabes cómo reaccionan allí.
Как они там сзади оказались?
¿ Qué hacían allí atrás?
Я слышу, как они там шаркают ногами.
Oigo sus pasos que se acercan.
- Мне кажется, я начинаю слепнуть. - Как они там?
Creo que me estoy quedando ciega.
К тому времени, как они там разобрались, в чём дело... тело пропало.
Para cuando los que estaban a cargo se dieron cuenta de lo que sucedia el cuerpo ya habia escapado.
"Они сидят там в доме и торгуются из-за меня, как будто я корова".
Están sentados haciendo tratos conmigo como si fuese una cabeza de ganado.
Только скажи им как они нужны там.
Sólo diles la falta que hacen en el frente.
Пауль! Вы попросили, чтоб я рассказал им как они нужны там.
Me ha pedido que les dijera cuánta falta hacen en el frente.
Евреев там не было, но могу сказать, что ели они как свиньи.
Allí no había judíos. Pero comían como cerdos.
Если кто-то увидит, как они кружат, сразу поймет, что там труп.
Si alguien los viera dando vueltas, sabría que hay algo muerto.
Они не хотят править нашим миром. Я хочу жить там, как и другие люди.
Yo no quiero gobernar su mundo, quiero vivir allí, como una terrícola.
Как только они там закончат, скажи, чтобы проверили машину на отпечатки пальцев.
Cuando terminen ahí, diles que busquen huellas en el auto.
Как можешь ты спать, зная, что они там?
¿ Cómo puedes dormir sabiendo que todo ese dinero está ahí?
И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов.
Creo que estarían cansados de arrastrarse ahí fuera jugando a los coyotes.
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь. К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
Las suecas son diferentes de las parisienses y, encima, igual de feas.
Ваша бедуинская армия, или как там они себя называют – просто бродячий цирк.
Su ejército beduino es... la distracción de una distracción.
Как-то я встретил их на реке. В общем, я часто их там встречаю, они там постоянно бывают, и всегда вдвоём.
Les vi el otro día paseando junto al río.
- Они расположились там, как...
- Hasta que hay quejas de uno del... - ¿ De quién?
Наверное, они там тоже взмокли от ожидания, как и мы.
Deben haber estado sudado tanto como nosotros.
Они друг друга там так отрабатывают, как те ребята в Гамбурге.
Se enzarzaron como esas luchadoras de Hamburgo.
А почему они не сделали это, как только там оказались?
¿ Por qué no lo hicieron cuando llegaron por primera vez?
Но они были там. Как вы полагаете Доктор исчез?
Pero ellos estaban allí. ¿ Cómo cree que el Doctor ha desaparecido?
- Как они тебя там называют?
- ¿ Cómo te llaman allá?
Как долго они уже там?
- ¿ Cuánto tiempo llevan ahí abajo?
Я прибыл так быстро, как смог, но они уже там.
He venido tan rápido como pude, pero ellos estarán allí ya.
Как только они там залатают, пусть люди продвигаются к носу.
Haga que los pasajeros se sienten delante.
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать : изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Nos dimos cuenta de que esas imágenes negras... eran imágenes que ni siquiera sabíamos filmar... que eran imágenes de la ideología burguesa e imperialista... entre los ojos, y después que ni siquiera eran imágenes... imágenes en color... y luego eran negras... como en todas las películas de James Bond...
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Donde ellos se juntan hay rocas... haciendo las aguas espumosas... permitiéndoles luego fluir... lenta y silenciosamente... dentro de ese oscuro depósito... donde yacen en una calma mortal... sólo turbada por una onda ocasional... representando la lucha de los sordo-ciegos.
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Las dos están muy bien, pero no podían decir dónde... aunque el padre Membling dedujo, leyendo entre líneas que estaban en Palestina. Donde está el cuerpo de voluntarios de Bridey así que todo les va muy bien.
Слушай, мне хочется пить, пригласи меня в кафе, вон там, может, заодно, увидим, как они выходят.
Tengo sed. Invítame a un café allí y quizás les veamos salir.
Я могу быть такой же юной, как и они там, внизу.
Puedo ser joven como ésos de ahí fuera.
Они общаются. Чего они не знают, это что после того как они ушли с вечеринки... там вышла сцена с братьями Джонни Рисполи, Джо и Вито, которые оба подвизаются наемными убийцами в мафии.
Van hablando, pero no saben que dos minutos después de que salieron de la fiesta sucedió esta escena con los hermanos de Johnny Joe y Vito, que son pistoleros de la mafia.
Как только они откроются - я там.
En cuanto hay una posicion abierta.
Если начнем там что-то жужжать, может оказаться, что сила их разума столь велика, что они могут прихлопнуть этот корабль как муху.
Si empezamos a interferir su poder mental podría ser capaz de aplastar esta nave como si fuéramos una mosca.
Там уже 20 лет, как живут люди, и они еще ни разу не жаловались на враждебный организм.
Hace 20 años que vive gente allí y nadie se quejó de criaturas hostiles. ¿ Qué dice?
Господи, да они там, как шпроты в банку набились.
¡ Cielos! El lugar está atiborrado.
Харди Дженнс был там и его друзья, и я слышала как они говорили о тебе.
Hardy Jenns y sus amigos estaban ahí, y los escuché hablar de ti.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Y se encontrarán con asientos reservados... en el mismo lugar... donde se sentaban de muchachos... a vitorear a sus héroes. Y verán el juego... y será como si se sumergieran en aguas mágicas.
А как же слуги? Они постоянно снуют там.
Los sirvientes seguro que la encontrarían.
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку.
Probablemente se reúnen en algún lugar y hay buena comida, y tipos como yo sirven bebidas.
Ну вот, сынок, они там как раз разбираются со своими делами.
Bueno, el sonido, sólo están ocuparse de sus asuntos.
Я думаю, они там вроде как что-то перегоняют.
Creo que aquí están destilando algo.
Ну, он больше не играет... на том уровне... ну... или как они его там называют...
No jugó nunca más... en el circuito... o como ellos lo llamen.
- А как узнать, там они или нет?
- ¿ Cómo sabes que están allí?
Как бы там ни было, вот они, очарованные сладким сном невинности, готовые к тому, чтобы их узрело будущее поколение, очертило взглядом, совершенно непохожим на наш собственный.
Sea como fuere, aquí están, en su primer dulce sueño de inocencia, dispuestas a ser vistas por alguna generación futura, con ojos diferentes a los nuestros.
Они ходят от одного казино до другого, ищут там слабых дилеров... также как львы ищут слабую антилопу
Van de casino en casino buscando croupiers novatos...
Не такой как этот. Они там подают пиво.
Pero no como este, ellos tenian cerveza.
Они проверят как там обращаются с гражданскими.
Su trabajo será monitorizar... -... el trato a la población civil.
Как они лежали там на шоссе.
En cómo se dispersaron en la carretera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]