Как они умерли Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Как они умерли.
Cómo murieron.
Как они умерли? Умерли?
- ¿ Cómo murieron?
Хорошо. Вы можете описать мне, как они умерли?
Bien. ¿ Puede describírmelas, por favor?
Кейт, как они умерли?
El rastro termina aquí. Kate, ¿ cómo murieron?
- Мы воспользуемся своим шансом. Они поддерживают органы доноров живыми после того, как они умерли.
Mantienen vivos los órganos después de que se hayan ido.
Расскажи мне о том, как они умерли.
Sólo cuénteme como murieron.
Я не говорю о том, как они умерли Но все В зените славы
Ahora no estoy hablando sobre como murieron, sino de cuando, todos en la cima de sus carreras.
Похоже, что у ОТП есть очень хорошие зацепки в этом деле. Но... если только ты не планируешь провести спиритический сеанс, жертвы сами тебе не расскажут, как они умерли.
Bueno, Crímenes de Gravedad parece haber tenido buenas corazonadas con esto. pero... a menos que planees organizar una sesión de espiritismo, las víctimas no van a contarte cómo murieron.
Как они умерли?
¿ Cómo... cómo murieron?
Посмотрите, как они умерли!
Fijate como murieron ellos.
Она смотрит на старые кости и определяет, как люди жили, какими они были и даже как они умерли.
Observa huesos antiguos Ella se da cuenta de cómo vivían las personas Cómo eran, incluso como murieron
- Как они умерли?
- ¿ Cómo murieron?
– А вы никогда не поймёте, как они умерли.
Y no va a entender cómo murió esa gente.
И то, как они умерли.
Y cómo murieron.
Если Человек Тьмы убил вашу жену или кого-либо другого, мы должны знать, как они умерли.
Si el dark man mató a tu mujer o a alguien más, tenemos que saber cómo murieron.
Ты не думаешь, что он спросит нас о том, как они умерли?
¿ Y no crees que nos preguntará cómo han muerto?
Ты обещал, что расскажешь, как они умерли, в мой день рожденья.
Dijiste que me ibas a decir cómo murieron en mi cumpleaños.
Как они умерли?
¿ Cómo murieron?
Знаю как они умерли.
Sé cómo murieron.
Помнишь как они умерли?
¿ Recuerdas cómo murieron?
Перед тем, как они умерли.
Antes de que murieran.
Теперь, извините меня, но я собираюсь узнать, что прожгло пластик и подпалило принца Чармингтона, и это, возможно, поможет нам выяснить, как они умерли.
Ahora, si me disculpa, voy a ir a averiguar lo que ardió a través del plástico y chamuscó al príncipe Charmington. y a lo mejor nos puede ayudar a descubrir como murieron.
А как они умерли?
¿ Cómo murieron?
Ты знаешь как они умерли?
¿ Sabes cómo murieron?
Ну, я просто хочу больше... знать, какими людьми были... как они умерли, о чем-то забавном, что они совершали.
Bueno, es que quiero más, ya sabes, como quién era, cómo murieron, algo gracioso que pudieron haber hecho.
- И как они умерли... на воздушном шаре.
- Y esa forma de irse... en un globo aerostático.
В общем, когда мы стали возвращать обслуживающий персонал из анабиоза, выяснилось, что они уже 30 000 лет как умерли.
Cuando vinimos a revivir a nuestro personal de limpieza, descubrimos que llevaban muertos 30,000 años.
Но, так или иначе, впоследствии это выглядит, как будто они умерли от болезни.
Pero, de todas formas, después parece que murieron porque estaban enfermos.
Как они умерли?
- Como murieron?
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Y además, después que las chicas murieron ahí me dijeron que al que había arruinado eso lo habían atrapado en Filadelfia.
Одни думают, людей судят по тому, как они жили, а другие - по тому, как умерли.
"Algunos creen que las personas son juzgadas por el modo en que viven..." "... y otros, por el modo en que mueren. "
К сожалению, они умерли от радиоактивного заражения, до того, как мы приехали.
Desafortunadamente, murieron de intoxicación por radiación... antes de que pudiéramos recibirlos.
Те двое, карманник и растратчик два дня назад... они умерли до того, как моя семья узнала о них.
sobre el estafador y el banquero de hace dos días atrás ellos murieron sin que mi familia supiera algo sobre ellos.
На следующий день они оба умерли, как и было предсказано.
Y justo como dijo en la cinta... Los sospechosos murieron ayer de ataques al corazón.
Не хотел, чтобы они умерли как другие.
No quería que murieran como los demás.
Случается, что некоторым, как ни странно, знаком термин, но позже они говорят : "Я думал, они все умерли".
Alguna vez, alguien conoce de verdad el término pero entoces te dicen, "Pensé que ya se habían muerto todos"
Но Орландо не стал добывать еду, они хотели убить наездника, и как они ни искали, как ни смотрели, их хозяева умерли.
Pero, no desiste y a pie sigue y por todas partes sortea la muerte y todo repartió entre los pobres, antes de que en el asilo lo encierren.
Может, это как с моими мамой и папой. Мы думали, что они умерли, а на самом деле нет.
- Alo mejor es como papá ymamá, que pensamos que estaban muertos pero luego no.
Как будто они умерли и попали на небеса.
Como si hubieran muerto e ido al cielo.
Они были проданы как скот, и они умерли как скот.
Comerciaron con ellos como ganado, y murieron como ganado.
Ты представляешь, они утверждали что сандали-гладиаторы умерли через день после того, как я купила новую пару.
Sabes, ellos dijeron que la sandalia de gladiador estaba muerta un día después que me compré un nuevo par.
Всё выглядело так, как будто они умерли естественным путём, но я так не думаю.
Y parece que haya sido por causa naturales. pero no lo creo.
Да, врач делал обход около 10 вечера, перед тем, как все трое умерли, и не отметил, что они больны.
Un médico hizo una visita a la sala a las 22 hs aproximadamente, la noche que murieron los tres y no notó que estaban enfermos. ¿ Quién es el doctor?
- Как вы можете помочь кому-то, когда они уже умерли?
- ¿ Cómo ayudas a un muerto?
Они убедили меня привести к ним человека, которого я люблю, умирать, как умер Талли, как умерли другие.
Me persuadieron para llevar al hombre que amo, para que muriera ahí, como Tully y los demás que murieron.
Ты хотел, чтобы они умерли как твой брат, отдетые в сказочные костюмы, отравленные тем же наркотиками, как и он.
Querías que ellas murieran como tu hermano, vestidas con trajes de cuentos de hadas. Haciéndolo en las mismas drogas que él.
И вот они умерли, а он всё еще здесь. Как парализованный Питер Пен.
Entonces ellos murieron y él sigue aquí, como un Peter Pan paralizado.
Нет, перед тем как отец умер, он подполз к матери, где они и умерли вместе и потом... последнее, что сделала эта маленькая девочка - это подошла и легла рядом со своими родителями.
No, antes de morir, el padre se acercó hasta la madre donde murieron juntos, y luego... Lo último que hizo la pequeña fue acercarse y acostarse junto a sus padres.
И как же они умерли?
¿ Y cómo, um, murieron?
Он расскажет, как умерли твои родители и где они похоронены.
Nos dirá cómo murieron tus padres y dónde están enterrados.
Я думаю, что знаю, как они оба умерли, и думаю, что это поможет найти босса Скотта.
Creo que sé como murieron los dos, y creo que va a ayudarte a encontrar al jefe de Scott.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24