English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как они это сделают

Как они это сделают Çeviri İspanyolca

52 parallel translation
Но как? Как они это сделают?
Pero ¿ cómo lo harán?
Но что, если они вас все-равно убьют, как они это сделают?
¿ Pero y si los matan de todos modos, cómo lo harán?
- И как они это сделают?
- ¿ Y cómo piensan hacerlo?
Может тебе стоит подумать о том, чтобы забрать его до того как они это сделают?
Tal vez deberías localizarle antes que ellos.
- Как они это сделают?
- ¿ Cómo mierda harán eso?
- Как они это сделают?
- ¿ Cómo la van a esparcir?
И как они это сделают?
¿ Cómo lo hacen?
Послание придаст им уверенности, они рассекретятся и после того, как они это сделают, мы уже будем их поджидать.
Este mensaje les dará la confianza para salir, y cuando lo hagan, los estaremos esperando.
Если они потеряли корабль связи, как они это сделают?
Si han perdido su nave, ¿ cómo van a hacerlo?
Как они это сделают?
¿ Cómo lo van a hacer?
И как они это сделают?
así que ¿ cómo lo van a hacer?
Как они это сделают?
¿ Cómo iban a darse cuenta?
Как они это сделают?
¿ Y cómo lo harán?
Я и не представлял, что это когда-нибудь закончится. но если они собирались рассказать мне о разводе, как они это сделают.
No me imaginé un final, pero si iban a contarme lo del divorcio, qué manera de hacerlo.
- Просто интересно, как они это сделают.
- Solo quería ver lo que harían.
До того, как они это сделают, Мэри должна завоевать сердце принца.
Antes de que lo hagan, María necesita ganarse el corazón del príncipe.
Погоди, как они это сделают?
Espera, ¿ cómo lo van a hacer?
До того, как они это сделают.
Lo hemos hecho antes.
Мы узнаем, как они проголосуют, еще до того, как они это сделают.
Sabremos cómo votarán incluso antes de que lo hagan.
Они сделают это как можно скорее, но ведь все нужно сделать правильно.
Lo harán lo antes posible, pero deben hacerlo bien.
Никогда, ни как, ни где они это сделают.
Ni cuándo, ni cómo, ni dónde actuarán.
Я не думаю, что они сделают это как в 65-ом...
¿ Antes de 1965? No creo.
Они ответили, что сделают это как-нибудь вечером.
Me dijeron que vendrían una tarde de éstas.
Как только они сделают это, я дам тебе знать, - и ты начнешь работу.
Después de que lo hagan te hago una señal y prendes el micrófono.
Как только они это сделают, мы реверсируем полярность наших щитов.
Si lo hacemos en el momento exacto, debería darnos impulso suficiente... como para dejarlos atrás y llegar al perímetro defensivo.
Как мы могли знать, что они действительно это сделают?
Como podiamos saber que esto iba a acabar asi! ?
Они подделывали статистику годами и сделают это снова, как только поступят жалобы.
Han estado disfrazando las estad � sticas durante a � os, y lo har � n de nuevo cuando los barrios se quejen.
Игра окончена, и забудьте свои разногласия, потому что, если вы двое не можете прийти к перемирию, как, черт возьми, они это сделают?
Este juego se acabó, así que más vale que zanjéis las diferencias... porque, si ustedes dos no logran pactar una tregua, ¿ cómo diablos esperáis que ellos lo hagan?
"Отмудохай своих противников до того, как они сделают это с тобой и услышь плачь женщины."
"Aplasta a tus enemigos, míralos desaparecer de tu vista y oye los lamentos de las mujeres".
Послание придаст им уверенности, они рассекретятся и после того, как они это сделают, мы уже будем их поджидать.
Gracias, mamá.
Пожалуйста, дайте мне поговорить с женой до того как они сделают это.
Por favor, de todas formas déjeme hablar con mi esposa antes de que lo hagan.
О, если я это сделал, как считаете, меня они тоже сделают младшим агентом в ФБР, а?
Si yo lo hubiera hecho, ¿ cree que me harían un Agente Junior del FBI, también?
Мы будем знать, что они собираются сделать еще до того, как они сделают это.
Sabremos lo que van a hacer antes de que lo hagan.
Они ведь ее на куски порежут, ты и глазом моргнуть не успеешь, как они сделают это с ней, а потом и со мной, так что прояви немного уважения к человеку, который предлагает тебе работу!
Que se masacre a ella, ¿ me entiendes? En el tiempo que le toma a parpadear, que lo hagan a ella y que lo hagan a mí. Por lo que mostrar un poco de respeto cuando alguien le ofrece un trabajo!
И после того, как все 4 года гадали, чем все закончится у Алекс и Алана, они наконец-то сделают это.
Y despues de 4 años de "Seran? No seran?" Alan y Alex podrian finalmente haberlo hecho.
как это сделают они!
¡ Debemos completar nuestra búsqueda antes que ellos!
Чувак, а я думал, что близняшки снова сделают это, будут прыгать на них, как они всегда это делают.
Creí que las dos gemelas sobrevivirían por cómo las promocionaron.
И как они сделают это?
- ¿ Y cómo lo hicieron?
Мы слышали как они говорили, что остановят нас, даже если это будет последним, что они сделают.
Hemos oído decir que y. D detenernos, si era la última cosa que hicieron
Никогда не знаешь, когда они сделают нам больно, или как остановить это.
Nunca se sabe cuándo van a hacernos daño, o cómo detenerlo.
Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют.
Si el Arca descubre que estamos vivos, vendrán aquí abajo, y cuando lo hagan, estoy muerto.
И как по-твоему они сделают это?
¿ Y cómo crees que harán eso?
Как только они сделают это, мы взорвем замок.
Una vez lo hayan hecho, hacemos volar la puerta.
Это не значит, что не сделают, поэтому мы должны как можно быстрее выяснить на кого они работают.
Sin embargo, eso no significa que no lo hagan, lo que significa, que tan pronto como sepamos para quién están trabajando, mejor.
К счастью, они еще не идентифицировали эти аномалии, как ДНК прото-монстра, но они к этому придут ; и когда они это сделают, они поймут, что я монстр.
Afortunadamente, Seguridad Nacional no lo ha identificado... aún como proto-bestia, pero lo harán, y cuando lo hagan... me expondrán como bestia.
Всё, что они сделают, – это поглядят на жареную голову Джиджи и скажут, нет доказательств, что это хоть как-нибудь связано с убийствами на кампусе.
Todo lo que van a hacer es mirar la cabeza cortada y asada de Gigi y decir que no tienen pruebas de que eso esté de ninguna manera relacionado con los asesinatos del campus.
Это способ показать богам, как мы благодарны за все, что они сделают, когда они уведут нас через те двери в Великое Запределье.
Es una manera de agradecer a los Dioses por lo que harán... cuando nos lleven por esas puertas al Más Allá.
- И как только они это сделают..
- Y cuando lo hagan...
Мы должны найти девушку до того, как это сделают они.
Tenemos que encontrar a la chica antes de que ellos lo hagan.
Потому что как только они сделают это, они встанут на поезд отношений, и вместо этого навечно вместе, они расстанутся через 6 месяцев.
Porque una vez que lo hagan, Ambién están en el tren relación, Y en vez de esto dura toda la vida,
Ну, тогда нам нужно попасть туда до того, как это сделают они.
Bueno, entonces tenemos que llegar allá antes que ellos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]