English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какие новости

Какие новости Çeviri İspanyolca

968 parallel translation
- Какие новости, Уилл?
- ¿ Traes noticias?
А, Гарбич, какие новости от Эпштейна?
Oh, Garbitsch, ¿ hay noticias de Epstein?
Какие новости?
¿ Qué noticia?
Какие новости?
Alguna noticia?
Какие новости? Что за шум?
¿ De qué va esto, chicos?
Разумеется, разумеется. - Какие новости привезены из Лондона?
Por supuesto. ¿ Qué novedades trae desde Londres?
- Какие новости о Стелле?
- ¿ Qué noticias hay de Stella?
Какие новости?
¿ Qué hay de nuevo?
Какие новости?
¿ Cuál es la gran noticia?
- Какие новости?
- ¿ Alguna declaración?
Какие новости о вашей дочери, Фэрчайлд?
¿ Qué sabe de su hija?
- Какие новости?
- ¿ Qué tal todo?
- Провет, Эдди. Какие новости?
- Hola, Eddy. ¿ Qué sucede?
Ну, какие новости? Выкладывай.
Bueno, ¿ qué noticias traes?
Какие новости?
¿ Tienes noticias?
- Какие новости из Метапонта?
- ¿ Tenemos informes de Metaponto?
Новости? Какие новости?
Qué clase de noticias?
А в качестве оправдания принес тебе кое - какие новости.
Y como un incentivo añadido, vengo cargado de noticias.
Какие новости? - Наших щенков нашли?
- ¿ Han encontrado a nuestros cachorritos?
Какие новости?
¿ Hay noticias?
- Какие новости ты принёс?
Deberíamos morir todos por ella.
Какие новости, ты принёс мне сегодня утром?
¿ Qué noticias me traes esta mañana?
Какие новости от Нохая?
¿ Qué noticias hay de Noghai?
Какие новости от Нохая?
- ¿ Qué nuevas hay de Noghai?
Какие новости из Юрятина? Сала нет, сахара нет.
¿ Qué nuevas traes de Yuriatin?
Какие новости о пришельцах... повторяю, какие новости о пришельцах?
¿ Qué noticias hay de los extranjeros... repito, ¿ qué noticias hay de los extranjeros?
Какие новости от наших сил?
Noticias de nuestras fuerzas?
Я принесу вам кое-какие новости в скором времени.
No tardaré en traerte noticias.
Есть какие-нибудь новости, док?
¿ Alguna novedad?
Ничего. Какие-нибудь новости?
Por nada. ¿ Algo de particular?
Так какие ваши сенсационные новости?
Entonces, ¿ Su noticia sensacional es otra cosa?
Какие-нибудь новости?
¿ Ha ocurrido algo?
Какие хорошие новости?
¿ Tienes buenas noticias?
Есть какие-нибудь новости о нем?
¿ No ha tenido noticias de él?
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Un año, ¿ y qué noticias tenemos?
- Какие-нибудь новости?
¿ Nada nuevo?
- От него есть какие-нибудь новости?
- ¿ Has vuelto a hablar con él?
Кстати, какие нынче новости?
- Por cierto, ¿ hay noticias?
Какие-нибудь новости?
- ¿ Hay noticias?
{ C : $ 00FFFF } Какие новости?
Kofuyu ha resultado muy útil.
Какие-либо новости?
- ¿ Quiere hacer una declaración? - ¿ Alguna novedad?
Какие последние новости?
¿ Qué dice el último informe?
Они просят всех, у кого есть какие-либо новости, связаться с редакцией.
Piden a quien sepa algo que se ponga en contacto.
Послушайте, если бы у меня были какие-нибудь новости, меня бы здесь не было.
No estaría aquí si supiera algo. Ya veo que usted tampoco.
Есть какие-нибудь новости?
¿ Alguna novedad?
Какие-нибудь новости есть?
Tiene que haber algo.
- Какие новости, дон Чиччо?
¿ Qué ha pasado?
Есть какие-нибудь новости из полиции по-поводу вашей драгоценной собачки?
¿ Sabe algo de su perrito?
Какие новости, Вольф?
¿ Qué noticias tienes, Wolf?
Возможно, я смогу вернуться позже то есть, если будут какие-нибудь новости.
Tal vez pueda volver más tarde sobre si hay alguna noticia, que es.
Хорошо, какие новости?
Bueno, ¿ qué noticias hay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]