English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какие ощущения

Какие ощущения Çeviri İspanyolca

106 parallel translation
Ну, какие ощущения, Брюс?
- ¿ Qué se siente?
Какие ощущения!
¡ Qué emoción!
А какие ощущения дает вам власть, которая теперь в ваших руках?
¿ Disfruta de su poder? ¿ A veces?
Какие ощущения?
¿ Cómo te hace sentir esto?
- Кажется, да. - Какие ощущения?
- ¿ Cómo te sentiste?
Ну, какие ощущения?
Entonces, ¿ qué sientes por mí?
Какие ощущения?
¿ Qué siento por ti?
О, какие ощущения.
Oh, puedo sentir eso.
Господи, какие ощущения! Я не могу!
Eso me encanta, viejo.
Ну, так какие ощущения, получив кого-то вроде младшего брата в жизни?
¿ Cómo se siente tener la figura de un hermano pequeño en tu vida?
- Какие ощущения?
- ¿ Qué se siente?
Какие ощущения?
¿ Qué se siente?
Ну и какие ощущения?
¿ Qué tal sienta?
Я имею ввиду, какие ощущения были?
Quiero decir, ¿ cómo se sentía?
Вы не представляете, какие ощущения вы вызвали в лайле.
Usted no sabe lo que ha desatado en Leila.
- Ну и какие ощущения?
- ¿ Cómo se sintió?
Какие ощущения вы испытываете?
¿ Cómo se siente?
Какие ощущения, мальчик?
- ¿ Cómo se siente, niño?
Я просто играл с гениталиями моей подруги Я спрашивал. "Какие ощущения если я сделаю так? А если так?"
Sólo jugando con la vagina de mi novia, preguntando cómo se siente esto, cómo se siente aquello.
Какие ощущения?
¿ Cómo te sientes?
Какие ощущения, большой парень?
¿ Cómo se siente, muchachote?
Вау, сегодняшняя ночь с Интернет-девушкой? Какие ощущения, большой парень?
Hoy es la gran noche, ¿ cómo se siente, jefe?
Я уже и забыла, какие ощущения от травы.
Me había olvidado como te hace sentir esto.
Какие ощущения бывают при сердечном приступе?
¿ Cómo se siente un ataque al corazón?
Какие ощущения?
¿ Qué sensación produce?
Появились какие-нибудь особенные ощущения?
¿ Sientes algo en especial?
Но на этот раз проглатываем и думаем, какие ещё вкусовые ощущения имеются.
Esta vez tragamos, y veamos qué podemos diferenciar.
- Какие ощущения?
- ¿ Cómo te sentiste?
Какие-то странные ощущения.
No me termina de gustar.
Интересно, какие при этом ощущения.
Me pregunto qué se sentiría.
Значит вы испытываете какие-нибудь физические ощущения?
¿ Notan sensaciones físicas?
На прошлой неделе я просила вас... попытаться изобразить предмет искусства... который выражает какие-либо ваши глубокие ощущения.
La semana pasada os pedí una obra que reflejara algo por lo que sintierais algo muy fuerte.
Она даст ощущения, какие были у Моисея. "
"Aquí esta la misma experiencia que moisés tuvo"
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
¿ Alguna otra molestia? ¿ Algo que quiera contarnos antes del reconocimiento?
Ты себе не представляешь, какие это странные ощущения.
Y no sabes lo extraño que se siente eso.
- Какие ощущения?
- Fabuloso.
Однажды мы обсуждали, какие могут быть ощущения, когда девочка сосет твой член. Я его спросил : "Ты уже знаешь?"
Una vez, nos preguntamos que se sentiría cuando una chica te la chupa, ya sabes, curiosidad?
И какие возникают ощущения, когда заказываешь песню у легендарного рок исполнителя?
¿ Qué se siente decirle a una leyenda del rock qué cantar y hacer que lo cante?
Скажите мне как только почувствуете какие-то возбуждающие ощущения.
Avíseme cuando sienta un hormigueo.
И какие у тебя ощущения?
¿ Cómo te sientes?
Я долгих 15 лет этого ждала. Какие будут ощущения...
He esperado 15 años por esto, pensaba que me sentiría...
Теплыми летними ночами девушки иногда ходили слушать испанскую гитару которая всегда вызывала у Вики какие-то волшебные ощущения
Las noches agradables, a veces iban a escuchar recitales de guitarra española que siempre conmovían a Vicky de una manera mágica.
Я и не знала, какие классньıе это ощущения.
No imaginé que sería una sensación tan fabulosa.
Какие у тебя ощущения, когда ты... перекидываешься?
¿ Qué se siente cuando cambias?
Какие новые ощущения!
¡ Esto es genial!
Но на экстези это было не похоже. И ощущения были не такие, какие обычно бывают от экстези.
Pero no me produjo sensación que me produce el éxtasis.
Какие были ощущения?
¿ Cómo te sentías?
Какие-то не те ощущения в этом году.
Es que no lo estoy sintiendo este año.
Откуда тебе знать, какие должны быть ощущения?
¿ Cómo ibas a saber cómo te sentirías?
Я вовсе не хочу мешать данному расследованию, но, если вдруг у меня появятся еще какие-нибудь ощущения относительного этого дела,
La última cosa que quisiera hacer es perturbar esta investigación, pero si tengo alguna otra sensación sobre el caso,
Какие острые ощущения.
¡ Es impresionante! .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]