English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Каким способом

Каким способом Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Каким способом?
¿ Qué usaremos?
Какая разница, каким способом мы этого добились?
De ningún modo podría ser mejor para nosotros.
– оджин, каким способом мы можем электрифицировать инфраструктуру?
¿ Rogin? ¿ Hay alguna manera de electrificar la infraestructura?
И каким способом ты собираешься это сделать?
¿ Y cómo propones hacer eso?
Думаю, он хочет узнать, каким способом ты желаешь быть умерщвлен.
Para saber en qué forma debes ser crucificado.
Здесь не сказано каким способом.
- No dice qué sistema usaste.
Не размышлял каким способом ты умрешь..
¿ Has pensado en las diferentes formas de morir?
- А каким способом вы это сделаете?
- Uh, qué método utilizará?
Мне все равно, каким способом, просто, прошу, избавь нас.
No me importa cómo lo hagas, tan sólo, por favor, deshazte de él.
Каким способом вы его создали?
¿ Cómo se ha creado?
Твой Эке, который расспрашивает свою подружку о том, с кем она занималась сексом, когда и каким способом.
Este tal Åke preguntando a su novia... sobre con quiénes ha tenido sexo, cuándo y cómo.
Каким способом Франк покончил с собой?
¿ Cómo lo hizo Frank para suicidarse?
Если, конечно, считается, что три месяца я измеряла ПХД в заливе Сан-Франциско, в ледяной воде, и меня укусила медуза, и я промолчу о том, каким способом мне снимали боль.
Chapoteé en las aguas heladas de la Bahía de San Francisco durante tres meses para medir el PBC mientras me picaban las medusas y no querrás saber qué hacían para aliviarme el dolor.
Каким способом можно отсосать мешок хуёв?
¿ y cómo se chupa una bolsa de pollas? ¿ Qué quiere que haga?
Каким способом?
¿ Es eso? ¿ Qué hacemos?
Независимо от того, каким способом это соберет людей вокруг вас.
Sin tener en cuenta cómo afectaba a la gente a su alrededor.
Каким образом игрок будет манипулировать им, каким способом можно его передвигать?
Es un bloque al que se le añaden las piernas y los brazos. El problema era cómo manipularlo, cómo moverlo de un lado a otro.
От того. каким способом вы покоряете племена, могyт зависеть ваши возможности в космосе
Cada decisión que toma puede tener efectos en niveles posteriores. Cómo decidas hacerte amigo de una tribu o conquistarla tiene efecto en las habilidades que tendràs en el espacio.
- И каким же способом?
- ¿ Cómo viviremos?
Разберись с "поблиситосами" любым способом, каким сможете.
Queme los pueblecitos. Deshágase de ellos como sea.
Но каким ещё способом я могу... отдавать тебе по 20 тысяч иен в месяц?
Sé que no es manera de vivir, ¿ pero, si no, cómo te daría 20.000 yenes al mes?
Это не так. Они всегда пытаются избежать беременности химическим либо ещё каким-либо способом.
Siempre intentan evitar el embarazo, mediante drogas u otros medios.
? Каким ещё способом, как же еще? ?
¿ Qué mejor forma, qué mejor manera De apoyar a la Armada?
? Каким ещё способом, как же еще?
¿ Qué mejor forma, qué mejor manera
И каким же это способом?
- ¿ De qué manera? - Es muy simple.
Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
Lo solucionamos como podemos. Al igual que nuestros padres y abuelos.
Убей меня любым способом, каким пожелаешь!
Mátame como quieras.
Лейтенант можем ли мы каким-либо способом использовать планету как барьер чтобы не дать Боргам понять, что мы на орбите?
Teniente, ¿ podríamos utilizar el planeta como barrera para que los borg no vean que estamos en órbita?
Я думаю что происходит то, что Лор подключает чип ураденный им у Доктора Сунга и каким-то найденным им способом передает часть этой эмоциональной программы Дейте.
Creo que Lore está accediendo al microprocesador que robó al Dr. Soong y está transmitiendo parte del programa emocional a Data.
Когда я уйду можете убить их любым способом, каким пожелаете.
Cuando me haya ido matadles a todos de cualquier manera que deseeis.
Разумеется, если вас не распылят, не расчленят, или не убьют ещё каким-нибудь чрезвычайно ужасным и болезненным способом.
Suponiendo que no lo vaporizen, diseccionen o lo maten empleando un surtido de torturas horribles y dolorosas.
Женщины любят, когда их целуют каким-то определенным способом.
A cada mujer le gusta besar de una manera.
И я чту Генерис единственным способом, каким могу
Honro a Generys de la única manera que puedo.
Это мой брат, он очень нетерпелив, когда навещает свою маму.. и был полон энтузиазма насчет этих фотографий... но неважно, каким нибудь способом мы это уладим. До свидания.
Es que mi hermano se pone ansioso cuando va a visitar a mamá... y ella estaba tan entusiasmada con esto de las fotos que... pero bueno, de alguna manera lo arreglaremos.
Мы должны найти ее, каким угодно способом.
Tenemos que encontrarla cuanto antes, cueste lo que cueste.
Я не позволю, чтобы кто-то пострадал каким-либо способом во имя моей кандидатуры.
No permitiré que nadie salga herido en nombre de mi candidatura.
А затем фортепиано, которое к 1770 само претерпевало изменения в устройстве механизма действия теперь вы могли повторять одну и ту же ноту таким способом, каким вы не смогли бы сделать это ранее также звук, глубина выразительности и возможности все время росли у этого инструмента
Y estaba el Fortepiano, que en la década de 1770 estaba creando un sonido revolucionario en lo que se refiere a su pulsación, se puede tocar la misma nota repetidamente con diferente intensidad el sonido tiene unas grandes posibilidades expresivas creciendo constantemente desde el instrumento y Mozart se da cuenta de ello
Я отомщу ему, каким-нибудь изощренным способом.
Se lo devolveré, de algún modo sutil.
Видимо, придётся добывать наличность каким-то другим способом.
Creo que tendré que venir con el dinero de cualquier otra forma.
- Каким способом?
- ¿ Cómo?
Поэтому мы считаем, что они создали его каким-то иным способом.
Por eso creemos que la crearon de diferente forma.
Глэдис, каким только способом не пыталась меня прикончить.
Gladys trató de matarme a mí. No con un coche.
Майкл, было, хотел заставить Элис соскрести сыр но передумал побоявшись, что Элис плюнет в бургер или изгадит его ещё каким-нибудь способом.
Michael iba a pedirle a Alice que quitara el queso y no lo hizo por temor a que Alice escupiera en ella o la adulterara de algún otro modo.
Если есть связь, в которой моё намерение выражается во внешний мир каким-либо способом, мы называем это "психокинезом", или дистанционным лечением, или чем-нибудь в этом роде.
Y si hay una conexión en la que mi intención se expresa en el mundo de alguna forma, podemos llamarle psicoquinesia, como la curación a distancia, o algo por el estilo.
Она говорила с ним- - Тем же способом, каким обычно ведьмы смотрели в кристалл.
Hablaba a través de él, de la misma forma que las brujas solían adivinar en las bolas de cristal y entrañas animales.
Знаете, бабушка и дедушка не любят разговаривать о вещах, которые являются неудобными, эмоциональными, или каким-нибудь способом... реальными.
Ahora bien, a los abuelos no les gustaba hablar de cosas incómodas, emotivas o nada que fuera real.
Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким, посчитаете нужным.
Pero de aquí en más, si cometo un error, o meto la pata en algo debería sentirse libre de castigarme cada vez que lo crea necesario.
Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким посчитаете нужным.
Pero desde ahora, si me equivoco o hago algo mal debe sentirse libre a disciplinarme en la forma que le parezca.
Ни попытка обмануть тебя каким-либо способом.
No es un intento de engañarte en ningún modo.
И я подумал, что подобное на самом деле никак нельзя оправдать, что мы просто принимаем это как само собой разумеющееся, что, так или иначе, люди приписали себе право использовать животных каким угодно способом.
y pensé que no puedes justificar esto realmente, que hemos tomado por descontada la idea... que de alguna forma los humanos tienen el derecho a usar a los animales de la manera que quieran.
В середине 80-х моему поколению, мне тогда мне ещё не было и 30 и я только начинал серьезно заниматься политикой, нам казалось, что единственный способ реализовать революционное желание - это поехать в Центральную Америку и каким либо способом поучаствовать или хотя бы понаблюдать за их революциями.
Para mi generación a mediados de los 80s, cuando estaba en mis veintes empezando a hacer política de una forma seria Parecía que el único modo de... la única salida para un deseo revolucionario era ir a centro América y de alguna manera participar ahí, o por lo menos observar sus revoluciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]